"تسجيلها في" - Translation from Arabic to English

    • recorded in
        
    • registered in
        
    • registration in
        
    • recorded by
        
    • recording in
        
    • recorded on
        
    • register it in
        
    The following cases have been recorded in these categories of crime: UN وفيما يلي القضايا التي تم تسجيلها في هذه الفئات من الجرائم.
    However, most AIDS- related deaths have not been recorded in the health information system. UN إلا أن معظم الوفيات المتعلقة بالإيدز لم يتم تسجيلها في نظام المعلومات الصحية.
    Nonetheless, this figure is still one of the highest to be recorded in the last 10 years. UN بيد أن هذا الرقم لا يزال واحدا من أعلى الأرقام التي جرى تسجيلها في السنوات العشر الأخيرة.
    Syariah Court orders will no longer need to be registered in a District Court before they are enforceable. UN فأوامر المحكمة الشرعية لم تعد تحتاج إلى تسجيلها في محكمة محلية قبل أن تصبح قابلة للنفاذ.
    Another suggestion was that security rights to intellectual property that could be registered in an intellectual property registry could be referred to the law of the State under whose authority the registry was maintained. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل للممتلكات الفكرية هي حقوق يمكن إحالتها إلى قانون الدولة التي حُفظ هذا السجل تحت سلطتها.
    According to different estimates, the situation applies to thousands of Arab families whose registration in the city has not been set in order. UN وحسب تقديرات مختلفة، تنطبق هذه الحالة على الآلاف من الأسر العربية التي لم ينُظم تسجيلها في هذه المدينة.
    12. The table below sets out information on certain sexual offences recorded by the Isle of Man Constabulary for the years 2003/04, 2004/05 and 2005/06. Offence Recorded UN 12 - يتضمن الجدول أدناه معلومات عن بعض الجرائم الجنسية التي تم تسجيلها في شرطة جزيرة مان عن السنوات 2003/2004 و 2004/2005 و 2005/2006.
    This data should then be recorded in the crime scene notes. UN وهذه البيانات ينبغي تسجيلها في مذكرات موقع الجريمة.
    49. UNU agreed with the Board's recommendation that it review the adjusting entries before they are recorded in the accounts. UN 49 - اتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تعيد الجامعة النظر في قيود التسوية قبل تسجيلها في الحسابات.
    With respect to the recording of allegations, it is indicated that in a monthly report each mission had certified that all complaints received were recorded in the system. UN وفيما يتعلق بتسجيل الادعاءات، أشير إلى أن كل بعثة أقرت في تقريرها الشهري بأن كل الشكاوى قد جرى تسجيلها في النظام.
    Incoming payments recorded in the amount of $7.33 billion to peacekeeping accounts UN من المدفوعات الواردة بقيمة 7.33 بلايين دولار جرى تسجيلها في حسابات حفظ السلام
    During those interviews, the Ambassadors sometimes made specific promises, which should be recorded in the Committee’s report; otherwise, they would disappear without trace. UN وأحيانا ما يقدم هؤلاء أثناء هذه المقابلات وعودا محددة يكون من المفيد تسجيلها في تقرير اللجنة، وإلا ذهبت بلا أثر.
    and check out what was just recorded in a high school three miles from here. Open Subtitles وتحقق ما كان مجرد تسجيلها في المدرسة الثانوية ثلاثة أميال من هنا.
    Where a transaction occurs in a currency other than the currency of account, it should be recorded in the organization's accounts and reflected in its financial statements in the currency of account. UN وفي الحالات التي تتم بها معاملة بعملة غير عملة الحساب، فينبغي تسجيلها في حسابات المؤسسة والتعبير عنها في بياناتها المالية بعملة الحساب.
    It might be worthwhile looking into the possibility of merging the two principal reports with a view to their subsequent publication as a single Committee document which could be recorded in the Committee's yearbook. UN وربما كان من المفيد النظر في إمكانية إدماج التقريرين اﻷساسيين لكي ينشرا بعد ذلك معا باعتبارهما وثيقة واحدة للجنة يمكن تسجيلها في حولية اللجنة.
    All databases not exempted from the purview of the Law must be registered in a central registry. UN فجميع قواعد البيانات التي ليست معفاة من القانون يجب تسجيلها في سجل مركزي.
    If the man and woman are already in a de facto spousal relationship, in order for the relationship to be recognized as a legal marriage it must be registered in a registry office. UN فإذا كان الرجل والمرأة فعلا في علاقة معاشرة زوجية، فلا بد من تسجيلها في مكتب للتسجيل لكي يعترف بالعلاقة كزواج قانوني.
    For example, informal systems, while registered in some States, are unlicensed or banned altogether in others. UN ومن ذلك، مثلا، أن النظم غير الرسمية، رغم تسجيلها في بعض الدول، فهي غير مرخصة أو محظورة تماما في دول أخرى.
    Of particular interest is the NGO Fiji Network for People Living with HIV/AIDS, which was registered in 2004. UN وما يثير اهتماما خاصا هو شبكة المنظمات غير الحكومية للأشخاص المصابين بالإيدز في فيجي، التي تم تسجيلها في عام 2004.
    63. Associations and foundations enjoy the quality of a legal person from the day of their registration in the court. UN 63- وتتمتع الجمعيات والمؤسسات بصفة الجهة الاعتبارية من تاريخ تسجيلها في المحكمة.
    83. The data provided by the Minister of Finance in early November 2005 indicates wide differences in revenues for 2004/05 as recorded by different areas within the Ministry. UN 83 - تشير البيانات التي قدمها وزير المالية في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى وجود فروقات واسعة في إيرادات السنة 2004-2005 بحسب تسجيلها في مختلف المجالات داخل وزارته.
    The task force made considerable progress in understanding the operation of cap and trade schemes, although it has also considered other types of permits, and in articulating their recording in the accounts of the 2008 System of National Accounts under various alternatives. UN وقد أحرزت فرقة العمل تقدما كبيرا في فهم عمليات تحديد سقف الإصدار وتجارة الانبعاثات، وإنْ كانت قد نظرت أيضا في أنواع أخرى من التصاريح، وفي تفاصيل عملية تسجيلها في نظام الحسابات القومية لعام 2008 تحت فئة بدائل مختلفة.
    It was a .38 recorded on Erdman Avenue, sir. Open Subtitles لقد كانت 38 ، تم تسجيلها في جادة (إردمان) سيدي
    Haj Issa Azzat, from the village of Beit Safafa in southern Jerusalem, claimed that he had bought the 10 dunums of land in 1972 and had since been attempting to register it in the Jerusalem Land Registry. UN ويدعي الحاج عيسى عزت، وهو من قرية بيت صفافا بجنوب القدس، أنه قد اشترى في عام ١٩٧٢ اﻷرض البالغة مساحتها عشرة دونمات، وأنه كان يحاول منذ ذلك الحين تسجيلها في دائرة تسجيل اﻷراضي في القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more