"تسجيله في" - Translation from Arabic to English

    • recorded in
        
    • registered in
        
    • registration in
        
    • being made in
        
    • taken in
        
    • registered with
        
    • entered in
        
    • register him as
        
    • be registered on
        
    • the methamidophos registration
        
    It was elected in 1989 in keeping with the earlier allocation of seats agreed upon at the Round Table and recorded in the Agreements. UN وقد تم انتخاب المجلس في عام 1989 عملا بالتوزيع السابق للمقاعد الذي تم الاتفاق عليه في المائدة المستديرة وتم تسجيله في الاتفاقات.
    The results of this visual inspection should be recorded in the crime scene record and should be discussed with the sampling team. UN أما نتائج هذا التفتيش البصري فينبغي تسجيله في سجل موقع الجريمة ومناقشته مع فريق جمع العينات.
    This rule applies if a document or notice of a security right may not be registered or is not registered in a specialized registry. UN وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل.
    Progress has been registered in deliberations on Security Council reform, but consensus still evades us. UN ثمة تقدم أمكن تسجيله في المداولات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، بيد أن توافق اﻵراء لا يزال بعيد المنال.
    The court found that the centre of main interests of the debtor was at the seat of its registration in Australia and recognized the proceeding as a foreign main proceeding. UN وارتأت المحكمة أن مركز المصالح الرئيسية للكيان المدين يقع في مقر تسجيله في أستراليا واعترفت بالإجراءات كإجراء أجنبي رئيسي.
    Case No. 075/PG/04 against three Judicial Police officers: one was retired from service and the other two were found guilty of illegal detention and received warnings without a note being made in their files. UN القضية رقم 075/ش ق/04 ضد ثلاثة موظفين من دائرة الشرطة القضائية: أُحيل أحدهم على المعاش وأدين الاثنان الآخران بتهمة الاحتجاز التعسفي؛ ووجه تحذير دون تسجيله في ملفهما.
    It was taken in Gaithersburg, Maryland. Open Subtitles لقد تم تسجيله في (غايثرس بيرك) ولاية (ميرلاند)
    That target has not in the past been recorded in the report of the Governing Council but it is proposed that in the future it should be. UN ولم تجر العادة في السابق على تسجيل ذلك الرقم المستهدف في تقرير مجلس اﻹدارة لكن من المقترح تسجيله في المستقبل.
    It was recorded in a farmhouse in the Berkshires, 1976. Open Subtitles "تم تسجيله في منزل مزرعة 1976"في ""بيركشيرز"" , عام
    Politically, the role of mainstreaming has become much stronger ever since it was officially recorded, in addition to international norms, in the Act on Equality, the Government Programme and the National Action Programme to Implement Equality. UN وعلي الصعيد السياسي، يراعي أن دور التعميم قد أصبح أكثر قوة منذ تسجيله في القانون المتصل بالمساواة وبرنامج العمل الوطني المتعلق بتطبيق هذه المساواة، علاوة علي وروده في القواعد الدولية.
    The discussions and conclusions from the reconvened meeting would then be communicated to the Meeting of the Parties through the verbal report of the President, in order that they might be recorded in the report of the Meeting. UN وعندئذ تبلغ المناقشات والاستنتاجات الناتجة عن الاجتماع المعاد انعقاده إلى اجتماع الأطراف من خلال تقرير يقدمه الرئيس شفاهةً، بغية تسجيله في تقرير الاجتماع.
    The decision was an important one, and he believed it would be better recorded in chapter III of the report proper than in one of the annexes. UN ويعتبر هذا القرار قراراً هاماً، وإنه يرى من الأفضل تسجيله في الفصل الثالث من التقرير نفسه عوضاً عن إدراجه في أحد المرفقات.
    (a) To be registered in a school for the first scholastic year starting when he is of compulsory school age; UN تسجيله في مدرسة للسنة الدراسية الأولى حين يبلغ عمر التعليم الإلزامي؛
    50. The mission was also informed that each voter had to request to be registered in the special electoral roll. UN ٥٠ - وأُبلغت البعثة أيضا بأنه تعيّن على كل ناخب أن يطلب تسجيله في السجل الانتخابي الخاص.
    A child born in wedlock was registered in the Family Register in terms such as " son " or " daughter " , but a child born out of wedlock was registered as male or female. UN فالطفل المولود في إطار الزواج يتم تسجيله في سجل الأسر بكلمات مثل " ابن " أو " ابنة " ، ولكن الطفل المولود خارج إطار الزواج يتم تسجيله بوصفه ذكرا أو أنثى.
    (a) Anyone born in or outside the country to a Syrian father. (In which case the person is entitled to Syrian nationality whether or not the birth was registered in the Syrian Arab Republic); UN وفي هذه الحالة فإن الشخص المولود في القطر أو خارجه من والد عربي سوري يتمتع بالجنسية العربية السورية سواء تم تسجيله في سجلات العرب السوريين أم لا؛
    In this situation, a security right in such intellectual property may become effective against third parties automatically upon its creation or upon registration in the general security rights registry. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يصبح الحق الضماني في تلك الممتلكات الفكرية نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا عند إنشائه أو عند تسجيله في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Case No. 070/PG/04 against one Judicial Police officer: found guilty of illegal detention and given a warning, but without a note being made in his file. UN القضية رقم 070/ش ق/04 ضد موظف من دائرة الشرطة القضائية: أُدين بتهمة الاحتجاز التعسفي؛ وكانت العقوبة توجيه تحذير دون تسجيله في ملفه.
    It was taken in Gaithersburg, Maryland, at the home of human rights activist Stanley Travis. Open Subtitles لقد تم تسجيله في (غايثرس بيرك) ولاية (ميرلاند) في بيت الناشط لحقوق الإنسان (ستانلي ترافس)
    If the child was born outside the country, the birth must be registered with a Colombian consulate. UN وإذا وُلد الطفل خارج البلد، وجب تسجيله في قنصلية كولومبية.
    (a) Anyone born in or outside the country to a Syrian Arab father. (In this case, the person is entitled to Syrian Arab nationality even if the birth was not entered in the Syrian Arab registers); UN في هذه الحالة فإن الشخص المولود في القطر أو خارجه من والد عربي سوري يتمتع بالجنسية العربية السورية سواء تم تسجيله في سجلات العرب السوريين أم لا
    In the case in question, no effective remedies were available to the author to challenge the ruling of the Central Electoral Commission (CEC) declaring his nomination invalid, or the subsequent refusal by the CEC to register him as a presidential candidate, before an independent and impartial body. UN وفي هذه القضية، لم يُتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال للطعن أمام هيئة مستقلة ومحايدة في قرار اللجنة الانتخابية المركزية إبطال ترشيحه، ولا للطعن في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيله في قائمة المرشحين للانتخابات الرئاسية.
    In line with that democratic principle, the author submitted to a State institution a request to be registered on the list of candidates of deputies of the State Duma. UN وعملاً بمبدأ الديمقراطية، طلب صاحب البلاغ من مؤسسة حكومية تسجيله في قائمة المرشحين لعضوية مجلس الدوما.
    The final regulatory action (ANVISA Resolution RDC 01 of 14 January 2011) gradually reduced the use and banned the sale, import, export and use of methamidophos and finally cancelled the methamidophos registration. UN أدى الإجراء التنظيمي النهائي (قرار الوكالة الوطنية للرقابة الصحية RDC 01 الصادر في 14 كانون الثاني/يناير 2011) تدريجياً إلى خفض استخدام الميثاميدوفوس وحظر بيعه واستيراده وتصديره واستخدامه وإلى إلغاء تسجيله في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more