These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. | UN | وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم. |
According to the Children and Adolescents Code, adolescents can register their children even if not married. | UN | وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج. |
She urged the Government to take all possible measures to encourage the entire population, including IDPs, to register their children. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم. |
However, there was still some imbalance, since women were subject to restrictions not affecting Tunisian men in registering their children. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الاختلال، حيث تخضع النساء لقيود لا تؤثر على الرجال التونسيين لدى تسجيل أطفالهم. |
Access to basic education is affected by high school fees and the significant costs of transportation throughout the Occupied Palestinian Territory, with many families in East Jerusalem having to send their children to private schools owing to limited space in public schools. | UN | ويتأثر الحصول على التعليم الأساسي بارتفاع الرسوم المدرسية وتكاليف النقل الباهظة في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، حيث يضطر العديد من الأسر في القدس الشرقية إلى تسجيل أطفالهم في مدارس خاصة بسبب محدودية المقاعد في المدارس العامة. |
63. In many countries, parents are required to present their own identity documents in order to be able to register their child. | UN | 63- في العديد من البلدان يُلزم الآباء بإبراز وثائق تثبت هوياتهم وذلك للتمكُّن من تسجيل أطفالهم في دفاتر المواليد. |
An announcement for parents to enroll their children to schools in the study year 2009/2010 was published. | UN | ونُشر إعلان يدعو الأولياء إلى تسجيل أطفالهم في المدارس للسنة الدراسية 2009-2010. |
Low-income families with young children can receive coaching on parenting skills, counselling and family support, and assistance in enrolling their children in kindergarten and childcare. | UN | ويمكن للأسر المنخفضة الدخل تلقي تدريبا بشأن مهارات الأبوة والأمومة، والمشورة والدعم الأسري والمساعدة في تسجيل أطفالهم في دور حضانة الأطفال ورعاية الأطفال. |
This leads to complaints and demands of fathers who would like to register their children with their surname. | UN | وهذا يؤدي إلى شكاوى ومطالب من جانب الآباء الذين يودون تسجيل أطفالهم بلقب أُسرة الأب. |
Many Palestinian men who got married to Lebanese weren't able to register their children or acquire Lebanese nationalities. | UN | فإن العديد من الفلسطينيين الذين اقترنوا بلبنانيات، لم يستطيعوا تسجيل أطفالهم أو الحصول على جنسيات لبنانية. |
In this endeavour, the Committee recommends that the State party abolish any punitive fines for the failure of parents to register their children. | UN | ولتحقيق ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء الغرامات المالية لمعاقبة الآباء على التأخر في تسجيل أطفالهم. |
As a result, married men who are no longer Muslims must register their children as Muslims. | UN | ونتيجة لذلك فإن المتزوجين منهم الذين اعتنقوا دينا آخر مجبرون على تسجيل أطفالهم كمسلمين. |
To this end, the Committee recommends that the State party improve refugees' access to registry offices and continue to conduct awareness campaigns for parents in camps, to inform them of their right to register their children. | UN | وتوخياً لذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين وصول اللاجئين إلى سجل الأحوال المدنية وبمواصلة حملاتها لتوعية الوالدين داخل المخيمات لتعريفهم بحقهم في تسجيل أطفالهم. |
39. Reiterating its previous recommendation, the Committee encourages the State party to further facilitate that parents, irrespective of their residence status, can register their children born abroad. | UN | 39- تكراراً لتوصيتها السابقة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تشجيع الآباء، بغض النظر عن محل إقامتهم، على تسجيل أطفالهم المولودين في الخارج. |
Irregular migrants who do not possess valid identity documents can be denied the right in law to register their children in the host country, or will not register their children in practice because of fears of being detected by the authorities and deported as a result. | UN | وقد يُحرم المهاجرون غير القانونيون الذين لا يملكون وثائق هوية صالحة من الحق في تسجيل أطفالهم في البلد المضيف، أو إنهم لن يسجلوا أطفالهم عملياً بسبب مخاوف أن تكشف السلطات أمرهم وتبعدهم كنتيجة لذلك. |
Once the residency is revoked, people lose their right to enter or reside in East Jerusalem, as well as the rights to register their children as residents or receive social benefits. | UN | وبمجرد إلغاء الإقامة، يفقد الأشخاص حقهم في دخول القدس الشرقية أو الإقامة فيها، وكذلك حقوقهم في تسجيل أطفالهم كمقيمين أو في تلقي المزايا الاجتماعية. |
31. All Pygmies registered in the 29 villages concerned are informed and aware of the need to register their children at birth. | UN | 31- ولقد جرى إطلاع مائة في المائة من السكان البيغمي الذين أُحصوا في القرى اﻟ 29 المعنية على ضرورة تسجيل أطفالهم لدى الولادة كما جرت توعيتهم بضرورة ذلك. |
30. The first stage of the provision of birth certificates consisted in awareness-raising among Pygmy populations on the benefits of registering their children at birth. | UN | 30- وفيما يتعلق بقيد النفوس، شملت المرحلة الأولى توعية السكان البيغمي بأهمية تسجيل أطفالهم |
They are disliked by the Government because they represent the failure of the Government’s policy in Kosovo and allegedly are being herded around Serbia, prevented from settling in Belgrade and from registering their children in school. | UN | والحكومة لا تودهم لأنهم يجسدون فشل السياسة الحكومية في كوسوفو ويدعى أنه يجري ملاحقتهم في أنحاء صربيا، ويمنعون من الاستقرار في بلغراد ومن تسجيل أطفالهم في المدارس. |
(a) Awarenessraising among Pygmy populations on the benefits of registering their children at birth; | UN | (أ) توعية السكان الأقزام بأهمية تسجيل أطفالهم لدى الولادة؛ |
62. Although the Special Rapporteur recognizes that at present there may not be numerous requests from non-Arabic speaking parents to send their children to Emirati public schools, he nonetheless would like to recommend the authorities to open up the public education system to non-Arabic speaking foreigners, as done by the Emirati Universities about a decade ago. | UN | 62- وبينما يقر المقرر الخاص بأنه قد لا يوجد في الوقت الحالي عدد كبير من الآباء غير الناطقين بالعربية ممن يرغبون في تسجيل أطفالهم بالمدارس العامة الإماراتية، فإنه يود أن يوصي السلطات بفتح نظام التعليم العام للأجانب غير الناطقين باللغة العربية على غرار ما فعلته من قبلُ الجامعات الإماراتية منذ عقد من الزمان. |
Often parents are unaware of their right to register their child and of its importance until they find themselves in a situation where they need proof of identity, such as when seeking access to schooling or health services. | UN | وكثيراً ما يغفل الآباء عن أن لهم حقاً في تسجيل أطفالهم وعن مدى أهمية ذلك حتى يجدوا أنفسهم في وضع لا بُدّ لهم فيه من إبراز دليل على هوية الطفل مثلما يحدث عندما يسعون إلى الوصول إلى الخدمات التعليمية أو الصحية(). |
(e) The existence of fees and the absence of the right to free and compulsory education in the Constitution and at information that parents who refuse to enroll their children in schools are subject to sanctions; | UN | (ﻫ) وجود الأقساط وغياب الحق في التعليم المجَّاني والإلزامي في الدستور، وإزاء المعلومات التي تفيد بأن الآباء الذين يرفضون تسجيل أطفالهم في المدارس يتعرَّضون للعقوبات؛ |
Some IDPs, especially those without residency papers and IDPs with whom the Representative met in informal settlements, also report difficulty in enrolling their children in the local schools, owing to a lack of documents and spaces in already overcrowded schools. | UN | وأفاد بعض المشردين داخلياً أيضاً، ولا سيما أولئك الذين يفتقرون إلى وثائق إقامة وأولئك الذين اجتمع بهم الممثل في مستوطنات غير رسمية، بأنهم يجدون صعوبة في تسجيل أطفالهم في المدارس المحلية بسبب الافتقار إلى الوثائق والأماكن في المدارس المكتظة أصلاً. |