"تسديدها" - Translation from Arabic to English

    • paid
        
    • payment
        
    • reimbursed
        
    • reimbursement
        
    • repaid
        
    • pay
        
    • repayment
        
    • which are payable
        
    • do so
        
    • non-payment
        
    • disbursement
        
    • reimburse
        
    • payments
        
    • upon to make
        
    • repay
        
    But major arrears remain to be paid in full. UN ولكن ما زالت هناك متأخرات ينبغي تسديدها بالكامل.
    You haven't paid back the last eight outstanding loans. Open Subtitles لا يمكن تسديدها الأخيرة ثمانية القروض غير المسددة.
    In accordance with that resolution, 180 Member States are under the multi-year payment system and 12 have opted for a one-time payment. UN ووفقا لذلك القرار، تسدد 180 دولة عضواً أنصبتها المقررة على عدة سنوات، فيما اختارت 12 دولة عضواً تسديدها دفعة واحدة.
    Telephone calls, mini-bar, laundry, or other expenses incurred are not included in the funding and will not be reimbursed. UN المكالمات الهاتفية، والميني بار، وغسيل الملابس، وغير ذلك من النفقات المتكبدة ليست مشمولة في التمويل، ولن يجري تسديدها.
    There is no lifetime limit on reimbursement in any of the schemes, however there are limits to the annual reimbursement. UN ولا يوجد أي حد مدى الحياة لتسديد التكاليف في هذه الخطط، غير أن هناك حدوداً على تسديدها سنوياً.
    Funds come from the National Treasury and do not have to be repaid. UN أما الأموال فيتحصل عليها من الخزينة الوطنية وليس من الضروري تسديدها.
    I can get paid back by the travel agency. Open Subtitles يمكنني الحصول على تسديدها من قبل وكالة السفر
    At 31 December 1997, the balance of this borrowing was $13,102, which will be paid off in 1998. UN وهناك بقية لهذا القرض تبلغ ١٠٢ ١٣ دولار سيجري تسديدها في عام ١٩٩٨.
    We urge them to cancel the foreign debt of developing countries, which has already been paid more than once. UN ونحثها على إلغاء ديون البلدان النامية، التي تم تسديدها بالفعل أكثر من مرة.
    All the contingent-owned equipment claims have been certified and disbursed up to date in accordance with the 2010 quarterly payment schedule UN جرت المصادقة على جميع المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، وتم تسديدها حتى تاريخه وفقا لجدول الدفع الفصلي لعام 2010
    The Committee also noted that OAU had suspended sanctions on Somalia for non-payment of its contributions without the prior negotiation of a payment schedule. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علقت الجزاءات المفروضة على الصومال لعدم تسديدها اشتراكاتها دون التفاوض المسبق على جدول للسداد.
    payment to staff members of lump-sum for security allowance through payroll instead of reimbursement on a claim basis has resulted in substantial savings to the organization. UN ونتج عن دفع مبالغ جزافية للموظفين كبدل أمن عن طريق كشف المرتبات بدل تسديدها على أساس الطلب، إلى وفورات هامة للمنظمة.
    Confirmation of approval is issued with an indication of the maximum ticket cost to be reimbursed. UN ويصدر تأكيد على الموافقة مع إشارة إلى التكلفة القصوى لتذكرة السفر المطلوب تسديدها.
    The Finance Section obtains reimbursement on a quarterly basis from staff members, owing to the relatively small monthly amounts to be reimbursed. UN ويحصل قسم المالية على التكاليف المسددة من الموظفين، على أساس ربع سنوي وذلك بسبب الضآلة النسبية للمبالغ الشهرية الواجب تسديدها.
    There is no lifetime limit on reimbursement in any of the schemes, however there are limits to the annual reimbursement. UN ولا يوجد أي حد مدى الحياة لتسديد التكاليف في هذه الخطط، غير أن هناك حدوداً على تسديدها سنوياً.
    Their contributions are treated separately because their assistance is in the form of loans, which must be repaid, rather than grants. UN وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض ينبغي تسديدها ولا تكون على شكل منح.
    Total cancellation of the foreign debt for those countries that are unable to pay it back and are stranded by the debt obligations. UN الإلغاء الكامل للديون الخارجية للبلدان غير القادرة على تسديدها والتي أُثقلت التزامات الديون كاهلها.
    Although not addressing the constitutional validity of the legislation, because there was a prima facie violation, the Court granted the interlocutory injunction restraining the Government from making deductions regarding the applicant's repayment orders. UN ورغم أن المحكمة لم تتناول مسألة دستورية التشريع، فقد أصدرت أمراً زجرياً تمهيدياً يحول دون قيام الحكومة بخصم المبالغ المطلوب تسديدها من جانب المدعي، وذلك بسبب وجود انتهاك من حيث الظاهر.
    They are frequently repaid over a period of time by way of deduction by the employer from the sums which are payable at regular intervals (often monthly) to the contractor for work done. UN وفي الغالب يتم تسديدها في أثناء فترات زمنية بقيام صاحب العمل بالخصم من المبالغ الواجب تسديدها للمتعاقد في فترات زمنية منتظمة (عادة ما تكون شهرية) لقاء عمل أنجزه.
    The secretariat would like to express its gratitude to Parties who have paid their fees and urge Parties that have not paid to do so without further delay in order to ensure the continuing operation of the ITL. UN وتود الأمانة التعبير عن امتنانها للأطراف التي سددت رسومها، وتحث تلك الأطراف التي لم تسددها بعد على تسديدها دون المزيد من التأخير، لضمان مواصلة تشغيل سجل المعاملات الدولي.
    Since the accounting policy recognized outstanding obligations as part of expense prior to their actual disbursement, the Board was concerned that prior-year expenditures had been overstated. UN وبما أن السياسة المحاسبية المتبعة تعترف بالالتزامات غير المسددة باعتبارها جزءا من النفقات قبل تسديدها فعليا، يخشى المجلس من أن تكون نفقات السنة السابقة مبالغا فيها.
    Agencies will refrain from requesting advances for fear of subsequent inability to reimburse the Fund owing to lack of donor funding. UN وستحجم الوكالات عن طلب السلف خشية عدم القدرة فيما بعد على تسديدها للصندوق من جراء انعدام التمويل من جانب المانحين.
    It cannot make payments to the Ibero-American Confederation of Family Medicine because its treasurer is located in Puerto Rico. UN فهي لا تستطيع تسديدها مباشرة إلى الاتحاد الأيبيري الأمريكي لطب الأسرة لأن أمانة صندوقه توجد في بورتوريكو.
    With regard to overdue contributions to the Tribunal, States were called upon to make prompt payment. UN وفيما يخص الأنصبة المتأخرة للمحكمة، دُعيت الدول الأطراف إلى تسديدها فوراً.
    Run away from a debt you can never repay. Open Subtitles تهرب من الديون التي لا يمكنك تسديدها أبدا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more