"تسرع في" - Translation from Arabic to English

    • expedite the
        
    • expedite its
        
    • speed up the
        
    • speedily
        
    • accelerate its
        
    • rushing
        
    It calls upon the Indonesian Government to expedite the release of East Timorese political prisoners, including Xanana Gusmão. UN ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تسرع في إطلاق سراح السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، بمن فيهم زانانا غوسماو.
    64. The Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the recruitment of an Executive Director. UN 64 - وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس بأن تسرع في توظيف مدير تنفيذي.
    68. The Administration should expedite the conclusion of a memorandum of understanding with the host Government and clarify the tax and duty privileges of the United Nations to all pillars of UNMIK. UN 68 - ينبغي للإدارة أن تسرع في إبرام مذكرة التفاهم مع الحكومة المضيفة وأن توضح امتيازات الأمم المتحدة المتعلقة بالضرائب والرسوم لجميع العناصر الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    564. In the light of the above, the Committee requests the Government of Chad to expedite its overdue reports as a matter of urgency. UN ٥٦٤ - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تطلب اللجنة إلى حكومة تشاد أن تسرع في انجاز تقاريرها المتأخرة بوصفها مسألة ملحة.
    The Nigerian authorities should speed up the transition to democracy and release all political prisoners. UN كما يجب على السلطات في نيجيريا أن تسرع في عملية التحول إلى الديمقراطية وتطلق سراح جميع السجناء السياسيين.
    The Special Rapporteur urges the Government to proceed speedily with the changes in accordance with international standards. UN لذا فهو يحث الحكومة على أن تسرع في إدخال التعديلات وفقا للمعايير الدولية.
    47. The Committee requests the State party to accelerate its efforts aimed at the effective implementation and full enforcement of its legislation on the suppression of trafficking and on the prohibition of forced labour. UN 47 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسرع في جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال والإنفاذ الكامل لتشريعاتها المتعلقة بمكافحه الاتجار وحظر أعمال السخرة.
    (a) expedite the establishment of a specific system of juvenile justice, and ensure its full independence and adequate human and financial resources; UN (أ) أن تسرع في إرساء نظام محدَّد لقضاء الأحداث، وأن تكفل استقلاليته الكاملة وتوفير الموارد البشرية والمالية الوافية له؛
    57. In light of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, the Committee urges the State party to reconsider and expedite the withdrawal of the reservations made to the Convention. UN 57- تحث اللجنة الدولة الطرف، في ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، على أن تعيد النظر في التحفظات التي أبدتها على الاتفاقية وأن تسرع في سحبها.
    375. In paragraph 192, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the implementation of the Human Resources Management and Payroll System leave module so as to achieve consistency across the organization. UN 375 - في الفقرة 192، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تسرع في إدخال خاصية الإجازات في نظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات طور التشغيل، لتحقيق الاتساق في المنظمة كلها.
    236. The Committee urges the State party to expedite the decision on the withdrawal of the remaining reservations to the Convention within a concrete time frame. UN 236- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسرع في اتخاذ قرار بسحب التحفظات المتبقية على الاتفاقية في إطار زمني محدد، خاصة وأن هذه التحفظات معروضة الآن على مجلس الوزراء للنظر فيها.
    192. UNRWA agreed with the Board's recommendation to expedite the implementation of the Human Resources Management and Payroll System leave module so as to achieve consistency across the organization. UN 192- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تسرع في استعمال نموذج الإجازات في نظام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات لتحقيق الاتساق في المنظمة كلها.
    It should also combat discrimination based on ethnic origin in all areas and expedite the drafting, approval and adoption of the draft national plan of action against racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and both implement and publicize it. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكافح التمييز القائم على الانتماء الإثني في كل المجالات وأن تسرع في صياغة خطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتصديق عليها واعتمادها، وتنفيذها وتعميمها.
    The State party should expedite the process of legislative reform and take the necessary measures to promulgate and adopt the new Criminal Code and the new Code of Criminal Procedure as soon as possible in order to remedy the present legal vacuum surrounding torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في عملية الإصلاح التشريعي وأن تتخذ التدابير اللازمة لسن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية الجديدين في أقرب الآجال واعتمادهما لردم الفجوة القانونية القائمة في مجال التعذيب.
    564. In the light of the above, the Committee requests the Government of Chad to expedite its overdue reports as a matter of urgency. UN ٥٦٤ - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تطلب اللجنة إلى حكومة تشاد أن تسرع في انجاز تقاريرها المتأخرة بوصفها مسألة ملحة.
    11. Consistent with United Nations reform and revitalization efforts, the United States of America again called upon the General Assembly to expedite its work by biennializing and triennializing items where possible. UN 11 - وتمشيا مع إصلاح الأمم المتحدة وجهود الإنعاش الجهود، تطلب الولايات المتحدة الأمريكية مرة أخرى إلى الجمعية العامة أن تسرع في عملها من خلال جعل بنود الميزانية تغطي فترة سنتين أو ثلاث سنوات، حيثما يكون ذلك ممكنا.
    (b) The State party should expedite its legislative reform process and take the necessary steps to promulgate and publish the above-mentioned law of March 2013 in order to fill the existing legal void. UN (ب) ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في عملية الإصلاح التشريعي وأن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار القانون المذكور أعلاه المؤرخ آذار/مارس 2013 ونشره لتدارك الثغرة القانونية القائمة.
    The State party should speed up the adoption of the asylum bill in order to facilitate asylum application procedures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    The State party should speed up the adoption of the asylum bill in order to facilitate asylum application procedures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    The Movement renewed its call to States Members of the United Nations to speed up the process of decolonization, including by supporting the effective implementation of the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وهي تجدد نداءها للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تسرع في عملية إنهاء الاستعمار، بما في ذلك عن طريق دعم التنفيذ الفعلي لخطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Many developing countries have become hubs of scientific innovation and ICT, and they are speedily creating a knowledge-based labour force. UN وأصبح كثير من البلدان النامية مركزا للابتكارات العلمية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي تسرع في خلق قوة عاملة ترتكز على المعارف.
    32. The Committee requests the State party to accelerate its efforts aimed at the effective implementation and full enforcement of its legislation on the suppression of trafficking and on the prohibition of forced labour. UN 32 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسرع في جهودها الرامية إلى التنفيذ الفعال والإنفاذ الكامل لتشريعاتها المتعلقة بمكافحه الاتجار وحظر أعمال السخرة.
    Well, were you rushing or were you dragging? Open Subtitles حسناً، هل كنتَ تسرع في الإيقاع أم كنت تبطئ فيه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more