"تسريبها" - Translation from Arabic to English

    • their diversion
        
    • diversion of
        
    • leaked
        
    • diversions
        
    • the diversion
        
    • being diverted
        
    • of diversion
        
    • leaking
        
    • diverted to
        
    Follow-up on strengthening the systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    The United States strongly supported creation of common international guidelines governing exports and imports of high-risk radioactive materials to prevent their diversion and use in radiological dispersion devices. UN وأيّدت الولايات المتحدة بقوة وضع مبادئ توجيهية دولية مشتركة تُنظِّم الصادرات والواردات من المواد المشعة عالية الخطورة بغية منع تسريبها واستخدامها في أجهزة نشر الإشعاعات.
    On the basis of the INCB recommendations concerning those substances, specific guidance had been provided for action to prevent their diversion. UN وبناء على توصيات الهيئة بشأن تلك المواد، قُدّم توجيه خاص لاتخاذ إجراءات لمنع تسريبها.
    There has been a clear shift towards illicit manufacture, away from diversion of ATS from licit markets. UN وقد حدث تحوّل واضح نحو صنع المنشّطات الأمفيتامينية بصورة غير مشروعة بدلا من تسريبها من الأسواق المشروعة.
    No, it's not my position to say he leaked. Open Subtitles لا، انها ليست موقفي ليقول انه تم تسريبها.
    Follow-up on strengthening the systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Follow-up on strengthening the systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Strengthening systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Strengthening the systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking: revised draft resolution UN تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها: مشروع قرار منقح
    Strengthening systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيماوية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Strengthening systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Follow-up on strengthening the systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Follow-up on strengthening the systems of control over chemical precursors and preventing their diversion and trafficking UN متابعة تعزيز نظم مراقبة السلائف الكيميائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    The Treaty establishes a framework for national export control authorities to take appropriate measures, on the basis of commonly identified criteria, to control arms exports and to prevent their diversion. UN وترسي المعاهدة إطاراً توجيهيًّا للسلطات الوطنية المعنية بمراقبة الصادرات لاتخاذ التدابير الملائمة، بناء على معايير حُدِّدت بالاشتراك بين أطراف المعاهدة، من أجل مراقبة صادرات الأسلحة ومنع تسريبها.
    There will also be an opportunity to examine the growing domestic and regional trends in the trafficking and abuse of pharmaceutical preparations and the modalities of their diversion. UN وسوف تتاح الفرصة لفحص اتجاهات التزايد الوطنية والإقليمية في الاتجار بالمستحضرات الصيدلانية وتعاطيها وطرائق تسريبها.
    Promoting adequate availability of internationally controlled licit drugs for medical and scientific purposes while preventing their diversion and abuse UN تعزيز توافر العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تسريبها وتعاطيها
    Embezzlement, misappropriation or other diversion of property by a public official UN اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي
    The reviewers argued in favour of putting in place ad hoc criminalization provisions to cover acts of embezzlement, misappropriation or diversion of property by a public official. UN وحبَّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    So you got the plans to Busquet's building, and used them to break into his office so that you could resteal the plans to Hull's building that were leaked. Open Subtitles التي تم تسريبها الى مكتب دريك اونيل اذن لديك الخطط لبناية بوسكيه وتستخدمهم
    The Group determined that the failings in the establishment, management and sharing of arms inventories in the country were factors that facilitated illegal appropriations or diversions. UN وحدد الفريق بأن الفشل في وضع قوائم جرد بالأسلحة في البلاد، وإدارة تلك القوائم والمشاركة فيها، هي عوامل سهلت من الاستيلاء غير المشروع على الأسلحة أو تسريبها.
    This would help identify the legitimate trade in certain components in order to avoid the diversion of these components for use in IEDs. UN فمن شأن ذلك أن يساعد في تحديد التجارة المشروعة في مكونات معينة، من أجل تجنب تسريبها لاستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Of particular importance is cooperation among Member States in order to prevent precursor chemicals used in the illicit manufacture of drugs from being diverted from licit channels. UN ويعتبَر على درجة خاصة من الأهمية التعاون بين الدول الأعضاء بغية منع المواد الكيميائية السليفة المستعملة في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة من تسريبها من القنوات المشروعة.
    It included the initiation of law enforcement investigations to track the chemicals back to their source of diversion. UN وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها.
    In 1964, Hillary Clinton was fired from the House Nixon Impeachment Committee for leaking and lying. Open Subtitles ‏‏عام 1964، طُردت "هيلاري كلينتون" من لجنة ‏حجب الثقة عن "نيكسون" في مجلس الشيوخ‏ ‏بسبب تسريبها للمعلومات والكذب. ‏
    The root of these barriers to access could, in most cases, be traced back to fears of abuse and dependence on prescribed opioids when diverted to illicit markets and circuits. UN وترجع الأسباب الرئيسية لهذه العقبات في معظم الحالات إلى التخوُّف من تعاطي المواد شبه الأفيونية الموصوفة طبيا والارتهان لها في حال تسريبها إلى الأسواق والقنوات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more