"تسريع التقدم نحو" - Translation from Arabic to English

    • accelerate progress towards
        
    • accelerating progress towards
        
    • acceleration of progress towards
        
    Therefore, as we said at the outset, the Conference on Disarmament should promote a balanced and comprehensive programme of work, which will help us accelerate progress towards consensus. UN ومن ثم ينبغي للمؤتمر، وكما قلنا منذ البداية، أن يشجع وضع برنامج عمل متوازن وشامل من شأنه أن يساعدنا على تسريع التقدم نحو توافق للآراء.
    This will promote social development and help to accelerate progress towards the MDGs. UN وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Where it is not already the case, the aim is to accelerate progress towards ensuring that 50 per cent of representatives are women UN وحيثما لا يكون الأمر كذلك يكون الغرض هو تسريع التقدم نحو ضمان أن يكون 50 في المائة من النواب نساء
    As the report of the Secretary-General indicates, sport can play a significant role in accelerating progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وكما يبين تقريرا الأمين العام، يمكن للرياضة أن تضطلع بدور هام في تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Uganda had made several concessions in the hope of accelerating progress towards that end. UN وقالت إن أوغندا قدمت عدة تنازلات على أمل تسريع التقدم نحو هذه الغاية.
    AU has placed the MDGs at the centre of the NEPAD vision and concretely expressed its commitment to facilitating acceleration of progress towards them through adoption of a Common Position at its 2005 Summit. UN وجعل الاتحاد الأفريقي هذه الأهداف محوراً لرؤية الشراكة الجديد لتنمية أفريقيا، (نيباد)، وأعرب عن التزامه بتيسير تسريع التقدم نحو الأهداف بصورة عملية عن طريق تبني موقف مشترك قُدِّم إلى مؤتمره المعقود في عام 2005.
    Only this can ensure that we accelerate progress towards achievement of both the MDGs and United Nations reform. UN فذلك، ولا شيء سواه، يمكن أن يضمن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح الأمم المتحدة.
    We understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. UN إننا نتفهم رغبة مقدمي مشروع القرار الراهن في تسريع التقدم نحو تخفيض الأسلحة النووية وتحديدها.
    Indeed, today, the High-level Plenary Meeting of the General Assembly has been convened five years ahead of the target date of 2015 to accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وبالفعل، التأم اليوم الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، قبل خمسة أعوام من الموعد المحدد في 2015، للعمل على تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Looking forward, there are critical factors, other than those I have mentioned, that we must address if we are to accelerate progress towards achieving the MDGs. UN وباستشراف المستقبل، هناك عوامل حاسمة، غير تلك التي ذكرتها، ويجب علينا معالجتها إذا أردنا تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Until recently, robust income growth stemming from productive sector response to macroeconomic stability in many countries helped accelerate progress towards reducing income poverty. UN وحتى وقت قريب، ساعد النمو القوي للدخل الناتج عن تجاوب القطاع الإنتاجي مع حالة الاستقرار التي شهدها العديد من البلدان على مستوى الاقتصاد الكلي على تسريع التقدم نحو تقليص الفقر من حيث الدخل.
    There is agreement among African governments and their development partners that the expansion of infrastructure would have positive growth effects that would help the continent accelerate progress towards the MDGs. UN كما أن هناك اتفاقاً بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين على أن توسيع الهياكل الأساسية ستترتب عليه آثار إيجابية للنمو من شأنها أن تساعد القارة على تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Such practices violated the Charter of the United Nations and the principles of international law, and were incompatible with efforts to accelerate progress towards attaining the Millennium Development Goals; there was no place for them among the foreign policy instruments of United Nations Member States. UN فتلك الممارسات تنتهك ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ولا تتفق والجهود الرامية إلى تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ فليس لها مكان بين صكوك السياسة الخارجية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    In their interactive dialogue, African ministers underscored the need to implement strategies to achieve sustained, shared and broad-based growth in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and effectively confront the challenges of the new century. UN وركز الوزراء الأفارقة في حوارهم التفاعلي على ضرورة تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تحقيق النمو المستدام الذي يتشارك فيه الجميع والقائم على قاعدة عريضة بغية تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي الفعال لتحديات القرن الجديد.
    This spirit of global partnership involving developing countries, donor countries and other developing partners must be preserved and transformed into concerted action in order to accelerate progress towards the MDGs. UN ويجب المحافظة على روح الشراكة العالمية هذه التي تتشاطرها البلدان النامية والبلدان المانحة والشركاء الآخرين من البلدان النامية وتحويلها إلى تضافر في الجهود من أجل تسريع التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    The discussions focused on an overview of nuclear disarmament, elements and approaches of legally binding commitments towards nuclear disarmament, related measures to accelerate progress towards a world free of nuclear weapons, confidence building measures and the way forward. UN وركزت المناقشات على نظرة عامة عن نزع السلاح النووي، وعناصر ونُهُج الالتزامات الملزمة قانونياً بهدف نزع السلاح النووي، والتدابير المتصلة من أجل تسريع التقدم نحو إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية، وتدابير بناء الثقة والمضي قدماً.
    In this regard, measures to reduce the gap between rich and poor and improve governance are necessary for accelerating progress towards achieving the Millennium Development Goals, strengthening social cohesion and peace consolidation. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ تدابير لتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتحسين نظام الإدارة العامة من أجل تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز الترابط الاجتماعي وتوطيد السلام.
    accelerating progress towards meeting the MDGs therefore demands that we do more than just appease our conscience through scattered relief and aid efforts. UN لذا، يستلزم تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن نقوم بأكثر من مجرّد إرضاء ضمائرنا بجهود إغاثة ومعونة مبعثرة.
    The United Nations Development Programme Growing Sustainable Business Initiative seeks to engage business and local stakeholders in development, with a view to accelerating progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN تسعى مبادرة النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إشراك قطاع الأعمال والجهات المعنية المحلية في عملية التنمية، وذلك بهدف تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. During the biennium 2010-2011, UNESCO is focusing on accelerating progress towards the realization of the Education for All goals and the Millennium Development Goals, with a view to ensuring a more sustainable and peaceful future. UN 9 - خلال فترة السنتين 2010-2011، تركز اليونسكو على تسريع التقدم نحو تحقيق أهداف التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية بغية ضمان مستقبل أكثر استدامة وسلما.
    52. The strong links between the different social sectors need to be taken into account for accelerating progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN 52 - ويجب مراعاة الصلات القوية القائمة بين مختلف القطاعات الاجتماعية من أجل تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The AU concretely expressed its commitment to facilitating acceleration of progress towards the Goals by Africa countries through a Common Position that it discussed at its 2005 Summit and at the 2005 World Development Summit. UN وجعل الاتحاد الأفريقي هذه الأهداف محوراً لرؤية الشراكة الجديد لتنمية أفريقيا، (نيباد)، وأعرب عن التزامه بتيسير تسريع التقدم نحو الأهداف بصورة عملية عن طريق تبني موقف مشترك قُدِّم إلى مؤتمره المعقود في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more