"تسعى إلى الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • seeking
        
    • seek the
        
    • seek to obtain
        
    • seek to acquire
        
    • have sought
        
    • seeks
        
    • to seek
        
    • seek their
        
    • sought to acquire
        
    We know that certain States are seeking to obtain these deadly weapons. UN ونعلم أن بعض الدول تسعى إلى الحصول على هذه الأسلحة الفتاكة.
    UNRWA was seeking the United Nations Secretariat's assistance in settling this amount. UN وكانت الأونروا تسعى إلى الحصول على مساعدة من أمانة الأمم المتحدة في تسوية هذا المبلغ.
    The Committee notes with regret the difficulties imposed on Palestinian families seeking to obtain legitimate construction permits. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف الصعوبات المفروضة على اﻷسر الفلسطينية التي تسعى إلى الحصول على تراخيص للبناء المشروع.
    Some members felt that the Committee should seek the guidance of the General Assembly on how to handle such requests in future. UN وارتأى بعض الأعضاء أن اللجنة ينبغي أن تسعى إلى الحصول على توجيه من الجمعية العامة عن كيفية معالجة تلك الطلبات مستقبلا.
    It had reported those cases to the Procurement Division, which had requested the Mission to seek the approval of the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. UN وقد ذكرت البعثة هذه الحالات لشعبة المشتريات التي طلبت من البعثة أن تسعى إلى الحصول على موافقة لجنة المقر للعقود بأثر رجعي.
    3. The Committee may seek to obtain additional information, inter alia, from the following: UN 3- يجوز للجنة أن تسعى إلى الحصول على معلومات إضافية تستقيها من جهات منها:
    It was decided at Yalta that BSEC in its new institutional form should seek to acquire observer status in the General Assembly. UN وتقرر في يالطا، أن المنظمة يجب أن تسعى إلى الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة، بشكلها المؤسسي الجديد.
    The Committee notes with regret the difficulties imposed on Palestinian families seeking to obtain legitimate construction permits. UN وتلاحظ اللجنة مع اﻷسف الصعوبات المفروضة على اﻷسر الفلسطينية التي تسعى إلى الحصول على تراخيص لبناء المشروع.
    The claim is not very clear. However, it would appear that the claimant is seeking compensation as a result of an inability to pursue a medical legal action. UN والمطالبة ليست واضحة تماماً، وإن كان يبدو أن السيدة تسعى إلى الحصول على التعويض لعجزها عن رفع دعوى قانونية طبية.
    It is seeking funds to do the same in other prefectures. UN وهي تسعى إلى الحصول على أموال لتضع قوائم مماثلة في ولايات أخرى.
    To ensure that reforms in progress are sustained, the Working Group noted that UNRWA is seeking a further $17 million from bilateral donors to implement an enterprise resource planning system. UN ولضمان استدامة الإصلاحات الجارية، لاحظ الفريق العامل أن الأونروا تسعى إلى الحصول على 17 مليون دولار إضافية من مقدمي المعونة الثنائية لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Figure IX Figure X Funding status of partnerships Partnerships seeking additional funding III. Partnership implementation UN الشكل التاسع: حالة تمويل الشركات الشكل العاشر: الشراكات التي تسعى إلى الحصول على تمويل إضافي
    Some countries, such as Iran, are seeking these facilities, either secretly or with explanations that cannot withstand scrutiny. UN فهناك دول من قبيل إيران، تسعى إلى الحصول على هذه المرافق، إما سرا أو بتعليلات لا يمكن أن تصمد أمام التمحيص.
    They included claims submitted by 70 Governments seeking a total of approximately $80 billion in compensation. UN وكان من بينها مطالبات قدمتها 70 حكومة تسعى إلى الحصول على ما يقارب إجماليه 80 بليون دولار من التعويضات.
    The State party should seek the prior informed consent of communities affected by the construction of dams in the North-East or similar projects on their traditional lands in any decision-making processes related to such projects, and provide adequate compensation and alternative land and housing to those communities. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى إلى الحصول على الموافقة المسبقة عن علم للجماعات المتضررة من بناء السدود في الشمال الشرقي أو من مشاريع مشابهة تقام على أراضيها التقليدية عند اتخاذ أي قرار بشأن هذه المشاريع، وأن تقدم التعويض الكامل والأرض والسكن البديلين لهذه الجماعات.
    Egypt supported the strengthening of the role of the African Union in Sudan, and called for the Organization to seek the clear approval of the Sudanese Government for the deployment of forces there as part of a comprehensive package that ensured the protection of Sudanese sovereignty, security and territorial integrity. UN وأضاف أن مصر تؤيد تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في السودان وتطالب المنظمة بأن تسعى إلى الحصول على موافقة واضحة من الحكومة السودانية على نشر القوات هناك كجزء من مجموعة إجراءات شاملة تكفل الحفاظ على سيادة السودان وأمنه ووحدة أراضيه.
    While the meeting managed to forestall public protests, some CDF elements continue to seek the release of the former CDF National Coordinator and Minister for Internal Affairs, Sam Hinga Norman, who was indicted by the Special Court. UN ورغم أن الاجتماع سمح بوقف مظاهرات الجماهير فإن بعض عناصر قوات الدفاع المدني ما زالت تسعى إلى الحصول على الإفراج عن المنسق الوطني ووزير الداخلية السابق لقوات الدفاع المدني، سام هنجا نورمان الذي أدانته المحكمة الخاصة.
    3. The Committee may seek to obtain additional information, inter alia, from the following: UN 3- يجوز للجنة أن تسعى إلى الحصول على معلومات إضافية تستقيها من جهات منها:
    They should not seek to acquire armaments except to meet their legitimate defence requirements. UN وقال إن على تلك البلدان ألا تسعى إلى الحصول على أسلحة إلا للوفاء باحتياجاتها الدفاعية المشروعة.
    Given the high value of the project, the Board indicated that the mission should have sought approval for major changes to the project plan from Headquarters. UN ونظر للقيمة العالية للمشروع، أشار المجلس إلى أن البعثة كان عليها أن تسعى إلى الحصول على موافقة المقر على التغييرات الكبيرة في خطة المشروع.
    If the Iranian Government seeks recognition as the representative of its people, it should respect human rights. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى الحصول على اعتراف بكونها تمثل شعبها، فينبغي لها أن تحترم حقوق الإنسان.
    These time savings enable women to seek paid employment outside the subsistence economy. UN وتتيح هذه العوامل الموفِّرة للوقت للمرأة أن تسعى إلى الحصول على عمل مأجور خارج إطار اقتصاد الكفاف.
    It noted the concern of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination about their situation and its recommendations that Russia seek their consent and give primary consideration to their special needs prior to granting licences to private companies, and to ensure their priority rights to territories of traditional nature use and to natural resources. UN ولاحظ قلق لجنة القضاء على التمييز العنصري إزاء حالتها وتوصياتها لروسيا بأن تسعى إلى الحصول على موافقتها وتولي اعتباراً أولياً لاحتياجاتها الخاصة قبل منح الرخص للشركات الخاصة، وأن تكفل حقوقها ذات الأولوية في الأراضي ذات الاستخدام التقليدي وفي الموارد الطبيعية.
    Terrorist organizations sought to acquire nuclear weapons, and the consequences of their success would be catastrophic. UN وقال بأن منظمات إرهابية تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية وبأن عواقب نجاحها في ذلك ستكون كارثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more