"تسعى الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State seeks
        
    • State is endeavouring
        
    • State shall endeavour
        
    • State is seeking
        
    • State sought
        
    • the State shall
        
    • State shall strive
        
    However, detention may also become prolonged, as the State seeks to process the individual's deportation. UN ومع ذلك، يمكن أن تطول مدة الاحتجاز، عندما تسعى الدولة إلى ترحيل الشخص.
    Such challenges are exacerbated in times of crisis, where the State seeks to avoid the financial costs of participation and is under time pressure to adopt austerity-related measures. UN وتتفاقم هذه التحديات في فترات الأزمات، عندما تسعى الدولة إلى تجنب التكاليف المالية للمشاركة وتكون تحت ضغط الوقت لاعتماد تدابير تقشفية.
    The Government is fully aware that this is not a perfect situation and it is for that reason that the State is endeavouring to build a new holding centre. UN والحكومة تدرك تماماً أن هذا الوضع ليس وضعاً مثالياً، ولهذا السبب تحديداً تسعى الدولة إلى بناء مركز احتجاز جديد.
    164. The State is endeavouring to make social security available to all members of Syrian society, including children. Partial coverage in this field is provided through the insurance/pensions and social insurance schemes. UN ٤٦١- تسعى الدولة ﻷجل وضع ضمان اجتماعي لجميع أفراد المجتمع السوري بمن فيهم اﻷطفال، وتوجد تغطية جزئية في هذا المجال من خلال مؤسستي التأمين والمعاشات والتأمينات الاجتماعية.
    Thus, the State shall endeavour to promote industrialization and full employment as well as full and efficient use of human and natural resources. UN وبالتالي سوف تسعى الدولة إلى تشجيع التصنيع والعمالة الكاملة والاستخدام الكامل والكفء للموارد البشرية والطبيعية.
    Early marriage is a social phenomenon which the State is seeking to eliminate by fostering awareness of its potential hazards for the health of the women concerned. UN والزواج المبكر يعتبر من الظواهر الاجتماعية التي تسعى الدولة للحد منه عن طريق التوعية بمخاطر الزواج المبكر على صحة الأنثى.
    The State sought to defend the rights of women and to combat all forms of discrimination and practices that violated their dignity. UN لذا تسعى الدولة جاهدة لتدعيم حقوق المرأة ومكافحة التمييز بشتى أشكاله ومكافحة الممارسات التي تمس بكرامة المرأة.
    the State shall endeavor to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination and exploitation against women including trafficking, prostitution, abuse, violence, harassment and intimidation at work in both public and private spheres. UN :: تسعى الدولة إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز والاستغلال ضد المرأة بما في ذلك الاتجار والبغاء والإيذاء والعنف والتحرش والترهيب في مكان العمل بالقطاعين العام والخاص.
    It also guarantees that the State shall strive for economic and social development in a wide array of spheres. UN وتضمن أيضاً أن تسعى الدولة جاهدة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في شتى المجالات.
    Through this law, the State seeks to provide alternative protection and assistance through foster care adoption to neglected, orphaned or abandoned children. UN ومن خلال هذا القانون، تسعى الدولة إلى تقديم حماية بديلة ومساعدة إلى الأطفال المهملين أو الأيتام أو المهجورين من خلال رعاية بالتبني.
    It is without prejudice to the question of whose rights the State seeks to assert in the process, that is its own right or the rights of the injured national on whose behalf it acts. UN ولا يخل ذلك بمسألة تحديد صاحب الحقوق التي تسعى الدولة إلى تأكيدها في عملية الحماية، أي ما إذا كانت تقوم بذلك بحكم حقها الذاتي أم استناداً إلى حقوق المواطن المضرور الذي تتصرف نيابة عنه.
    Bilateral arrangements entered into between this Member State and others also govern repatriation, where the Member State seeks to ensure that repatriation does not bring about the separation of families and is accompanied by measures to ensure that women receive non-discriminatory treatment and are not subjected to conditions which endanger their physical well being. UN وتحكم الترتيبات الثنائية المبرمة بين هذه الدولة العضو ودول أخرى كذلك مسألة اﻹعادة إلى الوطن، وفيها تسعى الدولة العضو إلى كفالة ألا تؤدي اﻹعادة إلى الوطن إلى التفريق بين أفراد اﻷسر وترافقها تدابير تكفل حصول المرأة على معاملة غير تمييزية وألا تتعرض لظروف من شأنها أن تعرض رفاهها المادي للخطر.
    (b) The doctrine does apply to cases of diplomatic protection in which a State seeks to protect an injured national. UN (ب) يسري هذا المبدأ على قضايا الحماية الدبلوماسية التي تسعى الدولة فيها إلى حماية رعاياها المتضررين.
    In this context, and based on our consciousness of the human wealth represented by this sector of society and their skills and potential, which must contribute effectively to the country's development, they are a significant component of the Qatar Vision 2030 programme. Through Qatar Vision 2030, the State seeks to enhance the achievements of sustainable development by allowing young people to participate fully in the development process. UN ومن هذا المنطلق، ووعيا منها بما تمثله هذه الفئة من المجتمع من ثروة بشرية وطاقات وإمكانات من شأنها أن تساهم بشكل فعال في تنمية البلاد، تم إدماج الشباب في رؤية قطر 2030، حيث تسعى الدولة من خلالها إلى تعزيز مكتسبات التنمية المستدامة عن طريق جعل الشباب يؤدون دورهم الكامل في مسيرة التنمية.
    21. In Iraq, the State is endeavouring to fully implement the provisions of the Declaration on the Rights of the Child, which was proclaimed by the General Assembly of the United Nations in 1959, in a manner consistent with the Convention on the Rights of the Child, since children constitute the nucleus of society and the base of its pyramid. UN ١٢- تسعى الدولة في العراق إلى تطبيق أحكام إعلان حقوق الطفل الصادر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة عام ٩٥٩١ بشكل كامل وبما تضمنته اتفاقية حقوق الطفل باعتبار أن الطفل نواة المجتمع وقاعدة هرمه.
    119. The Tunisian State is endeavouring to develop further the legal provisions to eliminate all forms of discrimination against the disabled and integrate them fully within society. UN 119- تسعى الدولة التونسية إلى مزيد تطوير النصوص القانونية للقضاء على كلّ أشكال التمييز ضدّ المعوقين وتسهيل اندماجهم بشكل كامل في المجتمع.
    11. KHR adds that the Algerian State is endeavouring, through the legal provisions introduced by the socalled national reconciliation order, to bring to a close the issue of responsibility of the perpetrators of crimes such as forced disappearance by according them a legal amnesty. UN 11- وتضيف منظمة الكرامة أنه في إطار الترتيبات القانونية التي حددها الأمر المتعلق بما يسمى المصالحة الوطنية، تسعى الدولة الجزائرية إلى وضع حد نهائي لمسألة مسؤولية مرتكبي الجرائم، ولا سيما الاختفاءات القسرية، بتطبيق عفو قانوني عنهم.
    In all spheres of life, the State shall endeavour to promote and extend social welfare, security and public health (art. 25, para. 2). UN وفي جميع مجالات الحياة، تسعى الدولة إلى تعزيز وتوسيع نطاق الرعاية الاجتماعية والأمن والصحة العامة (الفقرة 2 من المادة 25).
    However, the Constitution of Zambia provides in article 112 (e) that the State shall endeavour to provide equal and adequate educational opportunities in all fields and at all levels for all. UN غير أن المادة 112 (ه) من دستور زامبيا تقضي بأن تسعى الدولة إلى توفير فرص تعليم متساوية وكافية للجميع في كافة الميادين وعلى جميع المستويات.
    There are no legislative or legal obstacles to the enjoyment of the rights spelt out in these two articles in the different stages of basic and secondary education, including technical and vocational education, which the State is seeking to diversify and develop by increasing the size of the allocations made to it. UN ولا توجد عوائق تشريعية وقانونية تحول دون التمتع بالحقوق الواردة في هاتين المادتين على مستوى مراحل التعليم الأساسي والتعليم الثانوي بمختلف أنواعه بما في ذلك التعليم التقني والمهني الذي تسعى الدولة إلى تنويعه وتطويره وزيادة نسبة التخصصات العلمية فيه.
    obtaining references from clients for whom the PMSC has previously provided similar services to those the Contracting State is seeking to acquire; UN (ب) الحصول على شهادات مرجعية من العملاء الذين سبق أن قدمت لهم الشركة العسكرية والأمنية الخاصة خدمات مماثلة لما تسعى الدولة المتعاقدة إلى الحصول عليه؛
    It demonstrated that the treaty provisions which the objecting State sought to modify often were closely related to the provisions to which the reservation applied. UN فهو يثبت أن أحكام المعاهدات التي تسعى الدولة المعترضة إلى تعديلها كثيراً ما ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأحكام التي ينطبق عليها التحفظ.
    the State shall endeavor to provide security in the event of sickness and disability or lack of adequate means of livelihood for reasons beyond one's control. UN :: تسعى الدولة إلى توفير الأمن في حالة المرض والإعاقة أو الافتقار إلى سبل العيش الملائمة لأسباب خارجة عن سيطرة المرء.
    the State shall strive to promote processes for migration in conditions of dignity, security and equity with equal opportunities for all while creating local employment opportunities and promoting the equitable distribution of wealth and benefits of development. UN :: تسعى الدولة إلى تعزيز عمليات الهجرة في ظروف الكرامة والأمن والإنصاف بتكافؤ الفرص للجميع بينما توجد فرص العمالة المحلية وتعزز التوزيع المنصف للثروة وفوائد التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more