"تسعى للحصول" - Translation from Arabic to English

    • seeking
        
    • sought
        
    • seek accreditation
        
    • to seek
        
    A women seeking a loan does not need the consent of her husband or any other male. UN ولا تحتاج المرأة التي تسعى للحصول على قرض إلى موافقة زوجها أو أي ذَكَر آخر.
    The Agency was seeking additional funding to cover operating costs. UN والوكالة تسعى للحصول على تمويل إضافي لتغطية تكاليف تشغيله.
    The bilateral support Chile has extended to countries seeking new permanent seats is well known. UN والدعم الثنائي الذي تقدمه شيلي للبلدان التي تسعى للحصول على مقاعد دائمة جديدة معروف حقّ المعرفة.
    It has also sought the advice of IAEA, which has considerable experience in this respect. UN كما أنها تسعى للحصول على مشورة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تتوفر على خبرة هائلة في هذا الصدد.
    Togo is among the candidates from the Group of African States that are seeking the votes of Member States in those elections. UN وتوغو هي أحد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية التي تسعى للحصول على أصوات الدول الأعضاء في تلك الانتخابات.
    The Commission's output must be useful to countries seeking practical legal solutions in the form of international conventions and model laws. UN ويجب أن تكون نتائج أعمال اللجنة مفيدة للبلدان التي تسعى للحصول على حلول قانونية عملية في شكل اتفاقيات دولية وقوانين نموذجية.
    The Committee systematically assisted those States by providing additional information and by facilitating contacts between the State seeking clarification and the other relevant States that might be in a position to provide clarification. UN وقد عملت اللجنة بشكل منهجي على مساعدة هذه الدول بتقديم معلومات إضافية وتيسير الاتصالات بين الدول التي تسعى للحصول على توضيحات والدول الأخرى المعنية التي قد يكون بوسعها تقديم التوضيحات.
    The Committee stresses that it is seeking information on results, not merely a statement that a recommendation has been implemented. UN وتؤكد اللجنة أنها تسعى للحصول على معلومات حول النتائج المتحققة لا بوصفها مجرد بيان بأن ثمة توصية قد جرى تنفيذها.
    It is not a right that attaches to an undefined subgroup of a population seeking to obtain political independence. UN فهو ليس حقا لفئة فرعية غير محددة من السكان تسعى للحصول على الاستقلال السياسي.
    His organization therefore was seeking compensation for all the harm done to the health of the people of Vieques as a result of the military presence on the island. UN ولذلك فإن منظمته تسعى للحصول على تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بصحة الناس في فيكيس نتيجة للوجود العسكري على الجزيرة.
    Was the Government seeking international cooperation in that respect? UN واستفسر عما إذا كانت الحكومة تسعى للحصول على تعاون دولي في هذا الصدد.
    In total, 61 per cent of the water, sanitation and human settlements partnerships are seeking additional funding. UN وإجمالا، فإن نسبة 61 في المائة من شراكات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية تسعى للحصول على تمويل إضافي.
    Thus, SMEs seeking financing for technology face a double hurdle. UN وتبعاً لذلك، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى للحصول على تمويل للتكنولوجيا تواجه حاجزاً مزدوجا.
    Furthermore, it had launched a vicious disinformation campaign including allegations that his country was seeking nuclear weapons. UN وأضاف أنها شنت حملة شرسة من التضليل الإعلامي تضمنت ادعاءات بأن إيران تسعى للحصول على الأسلحة النووية.
    The group of four countries are seeking permanent membership for themselves, not for their regions. UN وبلدان مجموعة الأربعة تسعى للحصول على العضوية الدائمة لنفسها، وليس لمناطقها.
    All the technical options committees were seeking members to replace those who were retiring. UN وأن جميع لجان الخيارات التقنية تسعى للحصول على أعضاء ليحلوا محل أولئك الذين يتقاعدون.
    The decision presents a wall of procedures to Groups of Experts seeking information from KP. UN ويمثل القرار عاملا مثبطا من الإجراءات بالنسبة لأفرقة الخبراء التي تسعى للحصول على معلومات من العملية.
    In Iran, for example, these capabilities are sought in conjunction with longer-range means of delivery. UN فإيران، على سبيل المثال، تسعى للحصول على هذه القدرات وكذلك الحصول على وسائل أبعد مدى لإيصالها.
    As a general rule, women who sought full-time jobs were able to find them. UN وكحكم عام، فإن المرأة التي تسعى للحصول على وظيفة بدوام كامل تستطيع الحصول عليها.
    Authorization is thus sought for the subsidiary organs cited in the letter, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services. UN وهذا الإذن تسعى للحصول عليه الهيئات الفرعية المذكورة في الرسالة، مع الفهم القاطع بأن هذه الاجتماعات سيتم عقدها داخل نطاق المرافق والخدمات المتوفرة.
    13. Encourages national institutions, including Ombudsman institutions, to seek accreditation status through the International Coordinating Committee; UN 13- يشجع المؤسسات الوطنية، بما فيها مؤسسات أمين المظالم، على أن تسعى للحصول على الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية؛
    MINURCAT continues to seek the support of local authorities for reconciliation efforts to commence in Guéréda. UN وما زالت البعثة تسعى للحصول على دعم السلطات المحلية من أجل أن تبدأ جهود المصالحة في غيريدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more