A women seeking a loan does not need the consent of her husband or any other male. | UN | ولا تحتاج المرأة التي تسعى للحصول على قرض إلى موافقة زوجها أو أي ذَكَر آخر. |
The Agency was seeking additional funding to cover operating costs. | UN | والوكالة تسعى للحصول على تمويل إضافي لتغطية تكاليف تشغيله. |
The bilateral support Chile has extended to countries seeking new permanent seats is well known. | UN | والدعم الثنائي الذي تقدمه شيلي للبلدان التي تسعى للحصول على مقاعد دائمة جديدة معروف حقّ المعرفة. |
It has also sought the advice of IAEA, which has considerable experience in this respect. | UN | كما أنها تسعى للحصول على مشورة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تتوفر على خبرة هائلة في هذا الصدد. |
Togo is among the candidates from the Group of African States that are seeking the votes of Member States in those elections. | UN | وتوغو هي أحد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية التي تسعى للحصول على أصوات الدول الأعضاء في تلك الانتخابات. |
The Commission's output must be useful to countries seeking practical legal solutions in the form of international conventions and model laws. | UN | ويجب أن تكون نتائج أعمال اللجنة مفيدة للبلدان التي تسعى للحصول على حلول قانونية عملية في شكل اتفاقيات دولية وقوانين نموذجية. |
The Committee systematically assisted those States by providing additional information and by facilitating contacts between the State seeking clarification and the other relevant States that might be in a position to provide clarification. | UN | وقد عملت اللجنة بشكل منهجي على مساعدة هذه الدول بتقديم معلومات إضافية وتيسير الاتصالات بين الدول التي تسعى للحصول على توضيحات والدول الأخرى المعنية التي قد يكون بوسعها تقديم التوضيحات. |
The Committee stresses that it is seeking information on results, not merely a statement that a recommendation has been implemented. | UN | وتؤكد اللجنة أنها تسعى للحصول على معلومات حول النتائج المتحققة لا بوصفها مجرد بيان بأن ثمة توصية قد جرى تنفيذها. |
It is not a right that attaches to an undefined subgroup of a population seeking to obtain political independence. | UN | فهو ليس حقا لفئة فرعية غير محددة من السكان تسعى للحصول على الاستقلال السياسي. |
His organization therefore was seeking compensation for all the harm done to the health of the people of Vieques as a result of the military presence on the island. | UN | ولذلك فإن منظمته تسعى للحصول على تعويض عن جميع الأضرار التي لحقت بصحة الناس في فيكيس نتيجة للوجود العسكري على الجزيرة. |
Was the Government seeking international cooperation in that respect? | UN | واستفسر عما إذا كانت الحكومة تسعى للحصول على تعاون دولي في هذا الصدد. |
In total, 61 per cent of the water, sanitation and human settlements partnerships are seeking additional funding. | UN | وإجمالا، فإن نسبة 61 في المائة من شراكات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية تسعى للحصول على تمويل إضافي. |
Thus, SMEs seeking financing for technology face a double hurdle. | UN | وتبعاً لذلك، فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تسعى للحصول على تمويل للتكنولوجيا تواجه حاجزاً مزدوجا. |
Furthermore, it had launched a vicious disinformation campaign including allegations that his country was seeking nuclear weapons. | UN | وأضاف أنها شنت حملة شرسة من التضليل الإعلامي تضمنت ادعاءات بأن إيران تسعى للحصول على الأسلحة النووية. |
The group of four countries are seeking permanent membership for themselves, not for their regions. | UN | وبلدان مجموعة الأربعة تسعى للحصول على العضوية الدائمة لنفسها، وليس لمناطقها. |
All the technical options committees were seeking members to replace those who were retiring. | UN | وأن جميع لجان الخيارات التقنية تسعى للحصول على أعضاء ليحلوا محل أولئك الذين يتقاعدون. |
The decision presents a wall of procedures to Groups of Experts seeking information from KP. | UN | ويمثل القرار عاملا مثبطا من الإجراءات بالنسبة لأفرقة الخبراء التي تسعى للحصول على معلومات من العملية. |
In Iran, for example, these capabilities are sought in conjunction with longer-range means of delivery. | UN | فإيران، على سبيل المثال، تسعى للحصول على هذه القدرات وكذلك الحصول على وسائل أبعد مدى لإيصالها. |
As a general rule, women who sought full-time jobs were able to find them. | UN | وكحكم عام، فإن المرأة التي تسعى للحصول على وظيفة بدوام كامل تستطيع الحصول عليها. |
Authorization is thus sought for the subsidiary organs cited in the letter, on the strict understanding that meetings would have to be accommodated within available facilities and services. | UN | وهذا الإذن تسعى للحصول عليه الهيئات الفرعية المذكورة في الرسالة، مع الفهم القاطع بأن هذه الاجتماعات سيتم عقدها داخل نطاق المرافق والخدمات المتوفرة. |
13. Encourages national institutions, including Ombudsman institutions, to seek accreditation status through the International Coordinating Committee; | UN | 13- يشجع المؤسسات الوطنية، بما فيها مؤسسات أمين المظالم، على أن تسعى للحصول على الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية؛ |
MINURCAT continues to seek the support of local authorities for reconciliation efforts to commence in Guéréda. | UN | وما زالت البعثة تسعى للحصول على دعم السلطات المحلية من أجل أن تبدأ جهود المصالحة في غيريدا. |