"تسلمها" - Translation from Arabic to English

    • receipt
        
    • receiving
        
    • received by
        
    • as received
        
    • deliver
        
    • delivery
        
    • delivered
        
    • received as
        
    • hand over
        
    • receive them
        
    • received from
        
    • give it
        
    • turn it over
        
    • hand it over
        
    • you hand
        
    Upon receipt of such information, UNEP intends to make it available to Governments and other key stakeholders. UN ويزمع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم المعلومات فور تسلمها إلى الحكومات وإلى أصحاب المصلحة الآخرين.
    Vehicles received from the other missions were depreciated based on their residual value at the time of receipt. UN وانخفضت قيمة المركبات اﻷخرى المتسلمة من بعثات أخرى بسبب الاستهلاك استنادا إلى القيمة المتبقية وقت تسلمها.
    The programme is responsible for the control of, and accounting for, small arms serial numbers from initial receipt to final disposition. UN وهذا البرنامج مسؤول عن مراقبة وبيان الأرقام المتسلسلة للأسلحة الصغيرة منذ تسلمها لأول مرة وحتى التصرف النهائي بها.
    In addition, the State party notes that the Department of Immigration and Citizenship initiated a further request for ministerial intervention of its own accord upon receiving the communication, in order to consider the new claims advanced on behalf of the complainant's wife. UN بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قدمت من تلقاء نفسها طلباً إضافيا لتدخل الوزارة لدى تسلمها البلاغ ليتسنى النظر في الادعاءات الجديدة التي قدمت باسم زوجة صاحب الشكوى.
    (i) Part A -- an index of information received by the Secretary-General; UN ' 1` الجزء ألف - فهرس المعلومات التي تسلمها الأمين العام؛
    Those documents are catalogued as received and are thus available for consultation. UN وتجري فهرسة هذه الوثائق فور تسلمها كي تصبح متاحة للرجوع إليها.
    And Josie made it herjob to deliver. FROST: Sounds right. Open Subtitles و جوسي كانت مهمتها أن تسلمها له يبدو ذلك مناسباً
    In other States, this right is simply a right to refuse to hand over the assets to anyone seeking their delivery. UN وفي دول أخرى، يكون هذا الحق مجرد حق في رفض تسليم الموجودات لأي شخص يسعى إلى تسلمها.
    To that end, it had requested that the Special Rapporteurs should submit their reports on time and that the Secretariat should distribute them to members in the language submitted upon receipt, and again after editing. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت أن يقدم المقررون الخاصون تقاريرهم في مواعيدها وأن تقوم اﻷمانة العامة بتوزيع هذه التقارير على اﻷعضاء باللغات التي كُتبت فيها عند تسلمها لها، ومن ثم بعد تحريرها.
    Complaints must be investigated and a response made to the complainant within one month of receipt. UN ويجب التحقيق في الشكاوى وتقديم رد إلى المشتكي في غضون شهر من تسلمها.
    (Percentage of information and communications technology acquisitions that are introduced within 45 days of receipt) UN نسبة المشتريات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يبدأ إدخال العمل بها في غضون 45 يوما من تسلمها
    In addition, the judicial proceedings will be distributed, at all levels of jurisdiction, immediately upon receipt. UN وفضلا عن ذلك، يجري توزيع الإجراءات القضائية على جميع صعد الولاية القضائية فور تسلمها.
    75% reduction in number of conforming requisitions unprocessed in Procurement Division after 14 days of receipt UN انخفاض بنسبة 75 في المائة في عدد طلبات التزويد المستوفاة التي لا تعالج في شعبة المشتريات بعد 14 يوما من تسلمها
    75 per cent of 1,872 claims were processed within 3 weeks of receipt. UN تم تجهيز 75 في المائة من 872 1 مطالبة في غضون 3 أسابيع من تسلمها.
    The Unit has administered internal investigation on the receipt of human rights complaints. UN وتجري الوحدة تحقيقات داخلية عند تسلمها شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان.
    In addition, the State party notes that the Department of Immigration and Citizenship initiated a further request for ministerial intervention of its own accord upon receiving the communication, in order to consider the new claims advanced on behalf of the complainant's wife. UN بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قدمت من تلقاء نفسها طلباً إضافيا لتدخل الوزارة لدى تسلمها البلاغ ليتسنى النظر في الادعاءات الجديدة التي قدمت باسم زوجة صاحب الشكوى.
    (i) Part A -- an index of information received by the Secretary-General; UN ' 1` الجزء ألف - فهرس المعلومات التي تسلمها الأمين العام؛
    As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system. UN وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها.
    BUT IMAGINE HOW MANY MORE SOULS SHE COULD deliver TO YOU. Open Subtitles لكن تخيل كم عدد الأرواح الأخرى التي يمكنها أن تسلمها لك
    The equipment had to be upgraded and, as a consequence, many items were written off a short time after delivery. UN وقد تعيّن تحديث هذه المعدات ونتيجة لذلك فقد شُطب الكثير من المعدات بعد تسلمها بفترة وجيزة.
    It provided no evidence that the four kilometres of cable was delivered or paid for. UN ولم تقدم أية أدلة على أن الكيلومترات الأربعة من الكابلات قد تم تسلمها أو سداد ثمنها.
    Voluntary contributions, gifts, bequests and other allocations of money or property received by the Fund subsequent to 18 August 2006 shall be added to the capital of the Fund and valued on the basis of the market value of the investments or other property received as at the date of the effective transfer to the International Seabed Authority. UN وتضاف إلى قيمة رأس المال التبرعات والهدايا والهبات وغيرها من المخصصات الأخرى، سواء كانت نقدية أو في شكل ممتلكات يتسلمها الصندوق بعد 18 آب/أغسطس 2006، وتقيّم حسب القيمة السوقية للاستثمارات أو غيرها من الممتلكات التي يتم تسلمها في تاريخ التحويل الفعلي إلى السلطة الدولية لقاع البحار.
    Settlers stated that they have no identification documents but expect to receive them this year. UN وصرّح المستوطنون أنه ليس لديهم وثائق لإثبات الهوية إلا أنهم يتوقعون تسلمها خلال هذا العام.
    Uh, you can either give it to Spyder, or you can give it to me, or you can give it to Spyder. Open Subtitles يمكنك ان تسلمها له بنفسك او تسلمها لي او يمكنك ان تسلمها له
    - You'll turn it over to the Pentagon and hope the proper chain of command leads to justice. Open Subtitles سوف تسلمها إلى البنتاجون و تأمل أن تصل عبر سلسلة القيادة الصحيحة إلى تحقيق العدالة
    You refused. Now I am asking you to wait before you hand it over. Open Subtitles انت رفضت الآن ان تنتظر قبل أن تسلمها إلي
    Should I be able to verify the information you hand me, Open Subtitles إذا أنا إستطعت تأكيد , المعلومات التي سوف تسلمها لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more