"تسليمهم إلى" - Translation from Arabic to English

    • handed over to
        
    • extradited to
        
    • their extradition to
        
    • extradite them to
        
    • handing them over to
        
    • hand them over to
        
    • extraditing them to
        
    • extradition is granted to
        
    • turned over to
        
    Number of alleged perpetrators of international crimes committed in Darfur handed over to the international criminal court. UN عدد من يُدعى أنهم ارتكبوا جرائم دولية في دارفور وتم تسليمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    They pleaded not to be handed over to the Serbs, but to no avail. UN وطالبوا بعدم تسليمهم إلى الصرب ولكن دون جدوى.
    Such a provision was necessary to ensure prosecution of offenders who may not be extradited to another country because they were foreigners at the time of commission of the offence. UN وكان هذا الشرط ضرورياً لضمان محاكمة الجناة الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر لأنهم كانوا أجانب وقت ارتكاب الجريمة.
    Article 25 of the Constitution of Ukraine guarantees its citizens the statutory right not to be extradited to another State. UN وتضمـن المادة 25 من دستور أوكرانيا لمواطنيها الحق القانوني في عدم تسليمهم إلى دولة أخرى.
    The complainants claim that their extradition to Uzbekistan would constitute a violation by Kazakhstan of article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعي أصحاب الشكوى أن تسليمهم إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً من كازاخستان للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Whereas OAU asked the Sudan to look for the suspects, the Council had assumed that the Sudan knew their location and had asked the Sudan to extradite them to Ethiopia. UN ففي حين أن منظمة الوحدة الافريقية طلبت إلى السودان البحث عن المشتبه فيهم، افترض المجلس أن السودان يعرف أماكن وجود هؤلاء اﻷفراد وطلب تسليمهم إلى إثيوبيا.
    And that of course means handing them over to our tame racing driver. Open Subtitles وهذا يعني بالطبع تسليمهم إلى سائقنا الأليف
    3. Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. UN 3- يدعـو الدول الأعضاء إلى اتخاذ كل الإجراءات اللازمة للحد من هذه الجرائم وإنزال أقصى العقوبات بحق مرتكبيها أو تسليمهم إلى الدول الأخرى المعنية.
    AMISOM received 249 disengaged fighters who voluntarily surrendered in September 2012. Among them were seven children who were handed over to UNICEF. UN واستقبلت البعثة 249 مقاتلا سابقا سلموا أنفسهم طوعا في أيلول/سبتمبر 2012، وكان من بينهم سبعة أطفال جرى تسليمهم إلى اليونيسيف.
    Upon their arrival at the Bunagana border post, they had been handed over to another M23 agent, a Mr. Kazungu, who had ferried them across the border into the Democratic Republic of the Congo and delivered them to M23 commanders. UN ولدى وصولهم إلى مركز بوناغانا الحدودي، تم تسليمهم إلى عميل آخر تابع للحركة، يدعى السيد كازونغو، نقلهم عبر الحدود إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلّمهم إلى قادة الحركة.
    Some of those children were held for extended periods in the custody of military forces, longer than permitted by law, instead of being handed over to child protection actors. UN وظل بعض هؤلاء الأطفال رهن الاحتجاز لفترات طويلة لدى القوات العسكرية، لمدد أطول من تلك التي يسمح بها القانون، بدلا من تسليمهم إلى الجهات المعنية بحماية الطفل.
    They were handed over to Namibia by Botswana and Zambian authorities between August 1999 and December 2002. UN وتم تسليمهم إلى ناميبيا بواسطة سلطات بوتسوانا وزامبيا في الفترة من آب/أغسطس 1999 إلى كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Five persons had been arrested and handed over to the Ministry of National Security and three other persons had been handed over to the Unit for the Investigation of Serious Crimes of the General Prosecutor's Office. UN وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة.
    They must also prosecute foreign citizens who have, in a foreign country, committed a criminal offence against that country or any of its citizens and have been apprehended in Slovenia and have not been extradited to a foreign country. UN كما يتعين عليها أن تلاحق المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا في بلد أجنبي أفعالا جرمية ضد ذلك البلد أو أي مواطن من مواطنيه والذين يتم اعتقالهم في سلوفينيا ولا يتم تسليمهم إلى بلد أجنبي.
    Also, persons awaiting extradition must be informed of all stages of the proceedings against them and could not be extradited to States where they might be subjected to torture or other forms of inhuman or degrading treatment. UN كما أنه يجب إبلاغ الأشخاص الذين ينتظر تسليمهم بجميع مراحل الإجراءات التي تتخذ ضدهم ولا يمكن تسليمهم إلى دول قد يتعرضون فيها للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Persons present in Liechtenstein suspected of incitement are prosecuted by the responsible authorities or can be extradited to foreign countries pursuant to existing legal assistance obligations. UN ويخضع الأشخاص الموجودون في ليختنشتاين المشتبه في قيامهم بالتحريض للمحاكمة أمام السلطات المسؤولة كما يمكن تسليمهم إلى بلدان أجنبية وفقا لالتزامات المساعدة القانونية القائمة.
    The complainants claim that their extradition to Uzbekistan would constitute a violation by Kazakhstan of article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعي أصحاب الشكوى أن تسليمهم إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً من كازاخستان للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Under Kyrgyz criminal law, they would be accused of committing acts recognized as serious crimes, incurring deprivation of liberty and, therefore, their extradition to the requesting State is fully justified. UN وبمقتضى القانون الجنائي القيرغيزي، سيتهمون بارتكاب أعمال تعتبر جرائم خطيرة، مما يفضي إلى حرمانهم من الحرية، ومن ثم فإن تسليمهم إلى الدولة مقدمة الطلب مبرر تماماً.
    The complainants also instituted proceedings under article 531-1 of the Criminal Procedure Code against the decision by the General Prosecutor to extradite them to Uzbekistan. UN ورفع أصحاب الشكوى أيضاً دعاوى بموجب المادة 531-1 من قانون الإجراءات الجنائية ضد قرار المدعي العام تسليمهم إلى أوزبكستان.
    The complainants also instituted proceedings under article 531-1 of the Criminal Procedure Code against the decision by the General Prosecutor to extradite them to Uzbekistan. UN ورفع أصحاب الشكوى أيضاً دعاوى بموجب المادة 531-1 من قانون الإجراءات الجنائية ضد قرار المدعي العام تسليمهم إلى أوزبكستان.
    The role of AMISOM is to receive and manage defectors at designated reception centres for 48 hours before handing them over to the Federal Government of Somalia for further management. UN ويتمثل دور البعثة في استقبال وإدارة شؤون المنشقين في مراكز استقبال معينة لمدة 48 ساعة قبل تسليمهم إلى حكومة الصومال الاتحادية لمواصلة إدارة شؤونهم.
    3. Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. UN 3- يدعـو الدول الأعضاء إلى اتخاذ كل الإجراءات اللازمة للحد من هذه الجرائم وإنزال أقصى العقوبات بحق مرتكبيها أو تسليمهم إلى الدول الأخرى المعنية.
    In case they succeeded in apprehending the suspects, the Government of the Sudan would have no difficulty whatever in extraditing them to Ethiopia. UN فإذا نجحت حكومة السودان في القبض على المشتبه فيهم فلن تجد صعوبة البتة في تسليمهم إلى إثيوبيا.
    " ... The reservation made in respect of article 6 is contrary to the principle `aut dedere aut iudicare'which provides that offences are brought before the court or that extradition is granted to the requesting States. UN ' ' إن التحفظ الذي أبدي بشأن المادة 6 يتعارض مع مبدأ ' ' إما التسليم أو المحاكمة`` والذي بمقتضاه يتعين تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة أو تسليمهم إلى الدولة التي تطلبهم.
    Afterwards, they were turned over to the custody of the civil police, who did not allow the reservists further access to the passengers; at the police station the passengers encountered another group of 56 men. UN وإثر ذلك، أعيد تسليمهم إلى الشرطة المدنية التي احتجزتهم ولم تسمح لجنود الاحتياط بالاتصال مجددا بالمسافرين؛ وفي مركز الشرطة التقى المسافرون بعدد آخر من الرجال قوامه ٥٦ فردا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more