"تسليم الرعايا" - Translation from Arabic to English

    • extradition of nationals
        
    • non-extradition of nationals
        
    • surrender of nationals
        
    However, a number of countries had fundamental legal principles precluding extradition of nationals. UN غير أن عددا من البلدان لديها مبادئ قانونية أساسية تمنع تسليم الرعايا.
    Some reasons for the refusal of requests for extradition, such as bars on the extradition of nationals, amnesty laws and limitation periods, could become obstacles in fraud cases. UN ومن شأن بعض أسباب رفض طلبات التسليم، مثل حالات حظر تسليم الرعايا الوطنيين، وقوانين العفو العام، وفترات التقادم، أن تصبح عقبات تعرقل سير قضايا الاحتيال.
    As a rule, the extradition of nationals is prohibited unless it is otherwise expressly agreed by treaty. UN وكقاعدة عامة، يمنع تسليم الرعايا ما لم تشر معاهدة إلى خلاف ذلك.
    :: Address the aut dedere aut judicare obligation and consider the enforcement of a foreign sentence where extradition of nationals is refused. UN :: معالجة الالتزام بمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة، والنظر في تنفيذ أحكام العقوبة الأجنبية عندما يُرفض تسليم الرعايا.
    The speaker concluded with information on grounds for refusal of extradition, such as the policy of non-extradition of nationals. UN واختتم المتكلّم حديثه بتقديم معلومات عن أسباب رفض تسليم المطلوبين، ومنها مثلاً سياسة حكومته بشأن عدم تسليم الرعايا.
    The obligation could also be applicable in the third scenario although, in the cases decided to date, the principle of the surrender of nationals has been applied as it is more consistent with modern extradition practice and the spirit of international cooperation in criminal matters. UN ويمكن أن ينطبق الالتزام المذكور في حالة السيناريو الثالث، رغم أنه تم تطبيق مبدأ تسليم الرعايا في الحالات التي فُصل فيها حتى الآن، نظرا لأنه أكثر اتساقا مع ممارسات التسليم الحديثة وروح التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Full account should also be taken of important principles found in certain national legal systems, such as the prohibition against the extradition of nationals. UN وطالب أيضاً بإيلاء كامل الاعتبار لمبادئ مهمة قائمة في بعض النظم القانونية، كحظر تسليم الرعايا على سبيل المثال.
    Article 13 of the Constitution prohibits the extradition of nationals, unless an international treaty permits so. UN ذلك أنَّ المادة 13 من الدستور تحظر تسليم الرعايا الوطنيين ما لم تسمح معاهدة دولية بذلك.
    Latvia and Romania referred to the requirement for adequate human rights safeguards from the requesting State as well as to the existence of a treaty relationship under which the extradition of nationals was required. UN وأشارت رومانيا ولاتفيا إلى اشتراط الحصول على ضمانات كافية لحقوق الإنسان من الدولة الطالبة وكذلك وجود علاقة تعاهدية تنص على تسليم الرعايا.
    However, under Israel’s domestic law the extradition of nationals under any extradition arrangement was prohibited. UN ولكن القانون الاسرائيلي المحلي ينص على منع تسليم الرعايا بموجب أي ترتيب للتسليم .
    35. The question of extradition of nationals was the subject of considerable discussion. UN ٥٣- وكانت مسألة تسليم الرعايا موضوع مناقشة مستفيضة.
    Do the laws in your country preclude or seriously limit the extradition of nationals? Yes/No UN هل تمنع قوانين بلدكم تسليم الرعايا أو تقيده تقييدا شديدا؟ نعم/لا
    65. The representative of Egypt explained that under the Egyptian Constitution the extradition of nationals was prohibited. UN ٥٦- وأوضحت ممثلة مصر أن تسليم الرعايا محظور بمقتضى الدستور المصري.
    Latvia and Romania referred to the requirement for adequate human rights safeguards from the requesting State as well as to the existence of a treaty relationship under which the extradition of nationals was required. UN وأشارت رومانيا ولاتفيا إلى اشتراط الحصول على ضمانات كافية لحقوق الإنسان من الدولة الطالبة وكذلك وجود علاقة تعاهدية تنص على تسليم الرعايا.
    Latvia and Romania referred to the requirement for adequate human rights safeguards from the requesting State as well as to the existence of a treaty relationship under which the extradition of nationals was required. UN وأشارت رومانيا ولاتفيا إلى اشتراط الحصول على ضمانات كافية لحقوق الإنسان من الدولة الطالبة وكذلك وجود علاقة تعاهدية تنص على تسليم الرعايا.
    5. While Sri Lankan law did not prohibit the extradition of nationals, that question would be governed by policy considerations, including assurances of reciprocity regarding the extradition of nationals of the requesting State. UN 5 - وفي حين أن قانون سري لانكا لا يحظر تسليم الرعايا فإن هذه المسألة تخضع لاعتبارات السياسة العامة، بما فيها ضمانات المعاملة بالمثل بشأن تسليم رعايا الدولة الطالبة.
    Treaties where extradition of nationals is a discretionary ground for refusal follow the aut dedere, aut judicare principle. UN وتتبع المعاهدات التي تنص على أنَّ تسليم الرعايا سبب تقديري لرفض الطلب مبدأ " إمَّا التسليم وإمَّا المحاكمة " .
    Mr. BOUGUETAIA (Algeria) said that his country’s Constitution and legislation prohibited the extradition of nationals. UN ٣٢ - السيد بوقتايا )الجزائر( : قال ان دستور بلده وتشريعاته تمنع تسليم الرعايا .
    12. extradition of nationals UN ٢١- تسليم الرعايا
    While a legal and procedural framework exists for this endeavour, differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays constitute limiting factors. UN وفي حين يوجد إطار قانوني وإجرائي لهذا المسعى، فإن الاختلافات بين النظم القانونية وعدم تسليم الرعايا ومشاكل الترجمة التحريرية والتأخيرات تشكل عوامل تؤدي إلى هذا التقييد.
    Despite multiple efforts over the past year, it was not possible to resolve the issue of non-extradition of nationals and the question of transferring proceedings between the States concerned. UN ورغم الجهود المتعددة التي بذلت خلال العام الفائت، لم يكن من الممكن حل مشكلة عدم تسليم الرعايا ومسألة إجراءات الإحالة بين الدول المعنية.
    Ms. SHAHEN (Libyan Arab Jamahiriya) said she wished to record her delegation’s reservation on the deletion of paragraph 3 (b) of article 87, in view of the fact that the prohibition of the surrender of nationals was one of the most important provisions in her country’s legislation. UN ٢٢ - السيدة شاهين )الجماهيرية العربية الليبية( : قالت انها تود أن تسجل تحفظ وفدها على حذف الفقرة ٣ )ب( من المادة ٧٨ ، في ضوء أن منع تسليم الرعايا يعتبر واحدا من أهم اﻷحكام في تشريع بلدها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more