It was recognized that some sustainable development issues and problems were best managed at the regional level. | UN | وكان ثمة تسليم بأن أنجع علاج لبعض قضايا التنمية المستدامة ومشاكلها يكون على الصعيد الاقليمي. |
At the same time, it was recognized that urbanization was not an unqualified evil, and that cities provided many benefits. | UN | وفي الوقت ذاته، كان هناك تسليم بأن التحضر ليس شراً مطلقاً، حيث أن المدن لها كثير من المزايا. |
It was recognized that a comprehensive understanding of the institutional cooperation between the two organizations necessitated very close dialogue at all stages. | UN | وكان ثمة تسليم بأن التفهم الشامل للتعاون المؤسسي بين هاتين المنظمتين يستدعي إجراء حوار وثيق جدا في جميع المراحل. |
This seems to be a recognition that globalization can be as much a positive as a negative force for the promotion of human well-being. | UN | ويبدو أن هذا تسليم بأن العولمة يمكن أن تكون قوة ايجابية بقدر كونها قوة سلبية لتعزيز رفاه البشر. |
It acknowledged that by including women in Government and decision making bodies, the following benefits would follow: | UN | وكان ثمة تسليم بأن إدخال المرأة في الحكومة وفي هيئات صنع القرار سيحقق المزايا التالية: |
Its functions were recognized to be part of the wider range of responsibilities of the Women and Gender Equality Commission. | UN | وهناك تسليم بأن وظائفها تشكل جزءا من المجال الأوسع من مسؤوليات لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Furthermore, prosecuting these crimes is recognized as necessary to prevent future violations of international law. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك تسليم بأن مقاضاة هذه الجرائم ضروري لمنع حدوث انتهاكات للقانون الدولي في المستقبل. |
However, it was recognized that that item did interact with agenda item 4, and in that connection the following matters were raised: | UN | بيد أنه كان هناك تسليم بأن ذلك البند متفاعل مع البند ٤ من جدول اﻷعمال، وأثيرت في هذا الصدد المسائل التالية: |
It was recognized that some effects of natural disasters would be also reflected in the instability of exports of goods and services. | UN | وكان ثمة تسليم بأن تدرج أيضا بعض آثار الكوارث الطبيعية في نطاق عدم استقرار الصادرات من السلع والخدمات. |
It is recognized that 20 to 30 per cent of such deaths are not reported. | UN | وهناك تسليم بأن ما بين 20 إلى 30 في المائة من تلك الوفيات لا يبلّغ عنها. |
It had always been recognized that for certain purposes persons under the age of majority were competent to give their consent in some areas, including to marriage, even when the age of majority had been 21. | UN | وكان هناك دائماً تسليم بأن من لم يبلغوا سن الرشد يتمتعون، لأغراض معيَّنة، بأهلية تتيح لهم الموافقة في بعض المجالات بما في ذلك مجال الزواج حتى عندما كان سن الرشد هو 21 سنة. |
It was recognized that specific situations required different responses. | UN | وكان هناك تسليم بأن ثمة حالات محددة تتطلب استجابات مختلفة. |
It had been recognized that universal education benefited both girls and boys and ultimately contributed to more equal relationships between women and men. | UN | وهناك تسليم بأن التعليم العام يفيد الفتيات والفتيان معا، ويسهم في نهاية الأمر في قيام علاقات أكثر مساواة بين المرأة والرجل. |
It is, however, recognized that security measures need to cover the entire supply chain in order to be effective. | UN | ومع ذلك، هناك تسليم بأن التدابير الأمنية تكون فعالة إذا كانت تشمل سلسلة الإمداد بأكملها. |
In the course of this work, it was recognized that the development of a common manual should be part of a larger process aimed at simplifying and harmonizing rules and procedures. | UN | وفي أثناء هذا العمل، كان هناك تسليم بأن وضع دليل مشترك ينبغي أن يكون جزءا من عملية أكبر ترمي الى تبسيط وتنسيق القواعد والاجراءات. |
At the same time, it was recognized that the operations of the Enterprise should be based on sound commercial principles and that it should be autonomous and free from political domination. | UN | وفي الوقت ذاته، كان هناك تسليم بأن عمليات المؤسسة ينبغي أن تستند الى مبادئ تجارية سليمة، وبأن المؤسسة يجب أن تكون مستقلة ذاتيا وبمنأى عن الهيمنة السياسية. |
It was recognized that scientific and technological activities were deeply embedded in such sectoral classifications as natural resources, agriculture, forestry, industry, transport, communications, health, education, employment, among others. | UN | وثمة تسليم بأن اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية هي أنشطة ضاربة بجذورها في التصنيفات القطاعية من قبيل الموارد الطبيعية والزراعة والحراجة والصناعة والنقل والاتصالات والصحة والتعليم والعمالة وما إلى ذلك. |
There was recognition that the streamlining of entitlements and benefits should not just be limited to the 300 series of appointments but also to other field staff. | UN | وكان ثمة تسليم بأن تبسيط الحقوق والاستحقاقات ينبغي ألاّ يقتصر على التعيينات في إطار المجموعة 300 بل ينبغي أن يشمل أيضا باقي موظفي الميدان. |
There was recognition that support for readiness activities is a key for accessing international funding, especially from the GCF, highlighting the importance of country-driven approaches when providing support for readiness. | UN | وكان ثمة تسليم بأن دعم أنشطة التأهب أمر رئيسي للوصول إلى التمويل الدولي، لا سيما من الصندوق الأخضر للمناخ، وتشديد على أهمية النُهج القطرية عند تقديم الدعم الخاص بالتأهب. |
It was acknowledged that transparency was important in the process of negotiating the new targets for Annex I Parties as it created a solid technical basis to facilitate the political discussion. | UN | وكان هناك تسليم بأن الشفافية أمر مهم في عملية التفاوض بشأن الأهداف الجديدة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لأنها تحدث أساساً فنياً متيناً لتسهيل المناقشة السياسية. |
In all operations where an information capacity, including radio, has been provided, even if late in the day, it has been recognized to have made an invaluable contribution to the operation's success. | UN | ففي جميع العمليات التي توافرت لها قدرة إعلامية، بما في ذلك اﻹذاعة، ولو في وقت متأخر، كان هناك تسليم بأن ذلك أسهم إسهاما لا تقدر قيمته في نجاح العملية. |
Respect for human rights is now recognized as an essential element in long-term economic and social development. | UN | وهناك حاليا تسليم بأن احترام حقوق اﻹنسان عنصر أساسي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل. |
As States struggle with violence, poverty and unemployment, education is being acknowledged as a successful and sustainable solution for many social ills. | UN | في حين تكافح الدول العنف والفقر والبطالة، هناك تسليم بأن التعليم حل ناجح ومستدام للعديد من العلل الاجتماعية. |
To hold otherwise would be tantamount to recognizing that an individual has an almost absolute right to have his/her name changed on request and at whim. | UN | وسيكون القول بخلاف ذلك بمثابة تسليم بأن للفرد حقا يكاد يكون مطلقا في تغيير اسمه بناء على طلبه وعلى هواه. |