We ask the Assembly to allow us to serve all Members. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تسمح لنا بخدمة جميع الأعضاء. |
Time constraints do not allow us to give a full and perfect summary of what transpired yesterday during the panel discussion. | UN | ولا تسمح لنا قيود الوقت بتقديم ملخص كامل وشامل لما اتضح أمس بجلاء أثناء حلقة النقاش. |
And you won't even let us look at our futures? | Open Subtitles | ولا تسمح لنا حتى بإلقاء نظرة على مستقبلنا ؟ |
Now, why don't you let us escort you home? | Open Subtitles | الآن ، لماذا لا تسمح لنا بمرافقتك للمنزل؟ |
Freedom allows us to recognize each other's freedom. | UN | والحرية تسمح لنا بأن يعترف كل منا بحرية الآخر. |
We should also aim for institutional flexibility, which will allow us to address long-standing and emerging challenges through increased cooperation and coordination. | UN | وينبغي لنا أن نسعى إلى ضمان توفر المرونة المؤسسية التي تسمح لنا بمواجهة التحديات القديمة والجديدة بواسطة التعاون والتنسيق المعززين. |
The challenges before us are too great to allow us to be derailed by attempts to incite conflict. | UN | إن التحديات الماثلة أمامنا جسيمة بدرجة لا تسمح لنا بالخروج عن المسار نتيجة محاولات التحريض على الصراع. |
These are basic steps that allow us to agree on the modalities of our consultations and on development targets. | UN | وهذه الخطوات خطوات أساسية تسمح لنا بالاتفاق على المنحى الذي تتخذه مشاوراتنا وعلى أهداف التحرك. |
We must launch a new era of international partnership in which we modernize those institutions that allow us to cooperate and to work together. | UN | يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا. |
The paramount security needs on the Korean peninsula do not, unfortunately, allow us to forgo immediately the use of anti-personnel landmines as a major defensive weapon in the specifically limited area of the demilitarized zone. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن الاحتياجات اﻷمنية العليا في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح لنا بأن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح دفاعي هام وبالتحديد في المنطقة المنزوعة السلاح الضيقة. |
We should therefore search for solutions that will allow us to preserve our society’s intergenerational bonds and solidarity. | UN | لذلك ينبغي أن نبحث عن حلول تسمح لنا بالحفاظ على روابطنا وتضامننا فيما بين اﻷجيــال فــي المجتمع. |
We need fresh air. You must let us get out. | Open Subtitles | نحن بحاجة لاستنشاق الهواء عليك أن تسمح لنا بالخروج |
You Can't vote for yourself. It doesn't let us. | Open Subtitles | لا تستطيع التصويت لنفسك إنها لن تسمح لنا |
They never imagined Emma would be alive to lead us right back to them, or that Emma's testimony would let us arrest them for terrorist conspiracy under Turkish law. | Open Subtitles | لم يتصوروا أبداً بأن أيما ستعيش لتقودنا أليهم مباشرة أو أن شهادة أيما تسمح لنا بالقبض عليهم |
let us in this place! Please open this door! They're coming! | Open Subtitles | دعنا ندخل إلى المكان أرجوك أفتح الباب ,إنهم قادمون , 'عليك ان تسمح لنا بالدخول |
Our manicures won't let us twist. | Open Subtitles | سيكون لدينا عمليات تجميل الأظافر لا تسمح لنا تطور. |
It allows us to address the issue of unilateral extraterritorial measures in a comprehensive and objective fashion. | UN | فهي تسمح لنا بمعالجة مسألة التدابير الانفرادية التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية على نحو شامل وموضوعي. |
'The sub not only gives us stunning 360-degree views,'it allows us to dive to depths where no unprotected human has ever been.' | Open Subtitles | الغواصة لا تعطينا فقط مناظر خلابة 360 درجة، تسمح لنا بالغوص إلى أعماق حيث لم يستطع بلوغها أي إنسان غير محمي. |
She's letting us out for not pressing the button. | Open Subtitles | إنها تسمح لنا بالخروج لعدم الضغط على الزر |
So what I am about to say must be taken as another contribution to this dialogue, allowing us to reflect on the outcome of the dialogue and to go forward. | UN | ولذلك فإن ما سأقوله يجب أن يؤخذ بوصفه مساهمة أخرى في هذا الحوار تسمح لنا بالتفكير في نتائج الحوار والتقدم إلى اﻷمام. |
Taken together, this system lets us think... feel... and it imbues us with consciousness. | Open Subtitles | جميعها معا تسمح لنا أن نفكر وأن نشعر كما وتعطينا إدراك |
“... [O]ur perceptions do not permit us to place restrictions upon the freedom of expression because of a non-extreme hardship caused thereby. | UN | إن مفاهيمنا لا تسمح لنا بوضع قيود على حرية التعبير بسبب نشوء صعوبة غير بالغة عنها. |
The treaty that we are working for should enable us to put in place a binding, non-discriminatory legal norm to be imposed on all States. | UN | ينبغي أن تسمح لنا المعاهدة التي نعمل على إبرامها بوضع معيار قانوني غير تمييزي ملزم لجميع الدول. |
It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. | UN | وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين. |
Mr. Decker, May we have a word before you go? | Open Subtitles | سيد ديكر , هل تسمح لنا بالتكلم معك قبل ان تذهب؟ |
Emmett, would you excuse us for a minute real quick? | Open Subtitles | إيميت , هل لك أن تسمح لنا بدقيقة واحدة خالصة سريعة ؟ |
Mama never allowed us to be children. She always encouraged the competition amongst us, especially between the sisters. | Open Subtitles | أمى لم تسمح لنا أن نكون مثل الأطفال دائما كانت تشجعنا على التنافس فيما بيننا. |
Excuse me, sir. Do you mind if we come in? | Open Subtitles | المعذرة ، سيدى هل تسمح لنا بالدخول ؟ |