"تسهر على" - Translation from Arabic to English

    • ensure that the
        
    • ensure the
        
    • it ensure
        
    • ensured
        
    • see to it that the
        
    It also had to ensure that the number of detainees per cell was not excessive and that prisons were not overcrowded. UN ويجب عليها، باﻹضافة إلى ذلك، أن تسهر على أن يكون عدد السجناء في الزنزانة مفرطاً وألا تكون السجون مكتظة.
    They should ensure that the information made available is used effectively. UN وعليها أن تسهر على استخدام المعلومات التي توفرها استخداماً فعالاً.
    The State party should ensure that the provisions of article 19 of the Covenant are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على احترام أحكام المادة 19 من العهد.
    The State party should ensure the effective implementation of article 12 of the ordinance on the judicial protection of children and adopt the bill specifically criminalizing female genital mutilation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني بشأن الحماية الجنائية للطفل وأن تعتمد مشروع القانون الذي يجرّم بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    The State party should ensure the effective implementation of article 12 of the ordinance on the judicial protection of children and adopt the bill specifically criminalizing female genital mutilation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني بشأن الحماية الجنائية للطفل وأن تعتمد مشروع القانون الذي يجرّم بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    The Committee recommends that the State party establish a system of juvenile justice that fully integrates into its legislation and practice the provisions of the Convention on the Rights of the Child and that it ensure that persons under the age of 18 are not tried as adults. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لقضاء الأحداث يكون مطابقاً تماماً في الحقوق والممارسة لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وأن تسهر على عدم محاكمة الأشخاص دون سن 18 عاماً كما يحاكم البالغون.
    The relevant machinery functioned without interruption, and the criminal court scrupulously ensured that decisions were respected. UN وقال إن اﻵليات الخاصة به تعمل دون توقف وإن غرفة الاتهام تسهر على احترام القرارات.
    However, the Court must see to it that the obligations arising under the Convention are not subject to restrictions which would not satisfy the requirements of article 64 (art. 64) as regards reservations. UN بيد أنّ المحكمة يجب أن تسهر على تفادي إخضاع الالتزامات المترتبة على الاتفاقية لقيود لا تفي بشروط المادة 64 المتعلقة بالتحفظات.
    The State party should ensure that the military police are subject to the institutions and procedures of judicial and civilian accountability. UN على الدولة الطرف أن تسهر على خضوع الشرطة العسكرية لمؤسسات وإجراءات المساءلة القضائية والمدنية.
    The Committee also notes that, in Scotland, the Child Protection Committees ensure that the training needs of all staff involved in child protection are met. UN كما تلاحظ اللجنة أن لجان حماية الطفل، في اسكتلندا، تسهر على تلبية الاحتياجات التدريبية لكل الموظفين العاملين في مجال حماية الطفل.
    The State party should ensure that the police, prosecutors, military personnel, prison staff and medical personnel cooperate with the Observatory, and that its recommendations to the authorities are followed up with practical measures to improve the situation in prisons and prevent torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب.
    The State party should ensure that the police, prosecutors, military personnel, prison staff and medical personnel cooperate with the Observatory, and that its recommendations to the authorities are followed up with practical measures to improve the situation in prisons and prevent torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على أن تتعاون قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون والموظفين الطبيين مع المرصد، وعلى أن تتبع التوصيات التي يقدمها إلى السلطات تدابير عملية لتحسين الحالة في السجون ومنع التعذيب.
    However, it was not enough for a State's legislation to conform to the Covenant; that legislation should not remain a dead letter, and it was the State's duty to ensure that the rights set forth in the Covenant were respected. UN ولكن لا يكفي أن يكون النظام القانوني الضابط للدولة مطابقاً للعهد، بل ينبغي أيضاً ألاﱠ يظل حبراً على ورق. ومن واجب الدولة أن تسهر على مراعاة الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State must ensure that the law — particularly laws on the maintenance of public order and penalizing swindling, breach of trust, violence and assaults, failure to assist people in danger, gross indecency, procurement, the illegal practice of medicine, abduction and corruption of minors, etc. — is respected. UN ومن واجب الدولة أن تسهر على احترام القوانين وبخاصة القوانين العقابية المتعلقة بحفظ اﻷمن العام، والمتعلقة بالاحتيال، وخيانة اﻷمانة، وأعمال العنف والاعتداءات وعدم تقديم المساعدة الى شخص في خطر، وانتهاك حرمة اﻵداب العامة، والقوادة، وممارسة الطب غير القانونية، وخطف القصﱠر والتغرير بهم الخ.
    The State party should ensure that the Human Rights Protection Act 1998 establishing this Commission and its practice are in line with the Paris Principles. UN على الدولة الطرف أن تسهر على جعل قانون عام 1998 المتعلق بحماية حقوق الإنسان والمنشئ للجنة المذكورة ولممارساتها مطابقاً لمبادئ باريس.
    183. Finally, the Committee requests the State party to ensure the wide dissemination in Tunisia of its present concluding observations and to inform the Committee in its third periodic report of steps taken to implement those recommendations. UN وأخيراً تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسهر على نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في تونس، وأن تُطلعها في تقريرها الدوري الثالث على التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Admittedly, the prisons were overcrowded, but the authorities were endeavouring to ensure the best possible conditions of detention. UN ولا شك أن السجون مكتظة، إلا أن السلطات تسهر على توفير أفضل ظروف الاحتجاز فيها، فضلا عن أنه يجري حاليا بناء مركز جديد للحبس الاحتياطي.
    1.2.5. The Government shall ensure the dissemination of legislation and of the Convention to all sectors of the population. UN ١-٢-٥ على الحكومة أن تسهر على كفالة تعميم نصوص القوانين ونص الاتفاقية على جميع فئات المجتمع.
    It further recommends that the State party expedite this process of change of the law as much as possible and ensure the implementation of the revised Children's Act. UN كما توصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف قدر الإمكان في تنفيذ عملية تعديل القانون هذه وأن تسهر على تطبيق قانون الطفل المعدّل.
    The Committee recommends that the State party establish a system of juvenile justice that fully integrates into its legislation and practice the provisions of the Convention on the Rights of the Child and that it ensure that persons under the age of 18 are not tried as adults. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لقضاء الأحداث يكون مطابقاً تماماً في الحقوق والممارسة لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وأن تسهر على عدم محاكمة الأشخاص دون سن 18 عاماً كما يحاكم البالغون.
    14. The Committee recommends that the State party adopt a uniform family code ensuring de jure and de facto equality for women with regard to inheritance, matrimonial regimes and gifts, and that it ensure its effective implementation, particularly in rural areas. UN 14 - وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانونا موحدا للأسرة يضمن للمرأة المساواة قانونا وواقعا فيما يتعلق بالميراث ونظام الزواج والهدايا، وبأن تسهر على تنفيذه تنفيذا فعالا، وخاصة في المناطق الريفية.
    It also ensured that their property had not been occupied by others. The Sudan was doing everything in its power to make life easier for displaced persons relocated in camps. It provided them with water and electricity, and it had taken steps to build roads. UN كما أنها تسهر على منع الغير من الاستيلاء على أملاكهم، وتبذل ما في وسعها لتسهيل حياة المشردين المقيمين في المخيمات، وتوفر لهم الماء والكهرباء، واتخذت التدابير اللازمة لإصلاح الطرق.
    However, the Court must see to it that the obligations arising under the Convention are not subject to restrictions which would not satisfy the requirements of Article 64 (art. 64) as regards reservations. UN بيد أنّ المحكمة يجب أن تسهر على تفادي فرض قيود لا تستجيب لمقتضيات المادة 64 المتعلقة بالتحفظات فيما يتعلق بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more