"تسهل أيضا" - Translation from Arabic to English

    • also facilitate
        
    • also make it easier
        
    Changes in the working methods of the Security Council also facilitate our overcoming some of the issues that we are facing in the debate. UN والتغييرات في أساليب عمل مجلس الأمن تسهل أيضا تغلبنا على بعض المسائل التي نواجهها في المناقشة.
    Such a step would also facilitate the dissemination of timely information to members of the Authority. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تسهل أيضا نشر المعلومات على أعضاء السلطة.
    The software would also facilitate the preparation of texts and visual aids required for speeches. UN ومن شأن البرامجيات أن تسهل أيضا إعداد النصوص والمعينات البصرية اللازمة ﻹلقاء الكلمات.
    Such a step would also facilitate the dissemination of timely information to members of the Authority. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تسهل أيضا نشر المعلومات على أعضاء السلطة.
    Poorly managed urban settlements and overcrowded housing also make it easier for infectious diseases to spread. UN ومن العوامل التي تسهل أيضا انتشار الأمراض المعدية وجود مستوطنات حضرية سيئة الإدارة ومرافق سكنية مكتظة.
    Freer capital markets also facilitate the financial management of TNCs through global diversification of the processes of both investment and the raising of funds. UN وإن من شأن أسواق رأس المال اﻷكثر تحررا أن تسهل أيضا اﻹدارة المالية للشركات عبر الوطنية من خلال إجراء تنويع عمليتي الاستثمار وجمع اﻷموال على النطاق العالمي.
    I am of the opinion that these confidence-building measures not only provide an opportunity for dialogue but also facilitate precious contacts between the separated families of Western Sahara. UN وفي رأيي أن تدابير بناء الثقة لا تتيح فرصة للحوار فحسب، وإنما تسهل أيضا اتصالات حيوية بين الأسر التي تشتت شملها في الصحراء الغربية.
    By providing an objective basis of work, they also facilitate crucial bilateral and regional cooperation on transit and other trade-related facilitation issues. UN وعبر تقديم أساس عمل موضوعي، فهي تسهل أيضا التعاون الثنائي والإقليمي الحاسم بشأن المرور العابر ومسائل تيسير التجارة الأخرى.
    Central Asia and its trading partners therefore have a strong incentive to improve the efficiency of the main transit transport routes which not only link Central Asia with the world but also facilitate transport between Asia and Europe. UN ولهذا، فإن ﻵسيا الوسطــى وشركائها التجارييــن حافزا قويا لتحسين فعالية طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تربط آسيا الوسطى مع العالم فحسب، إنما تسهل أيضا عملية النقل بين آسيا وأوروبا.
    The Board also noted that greater citizen participation in decision-making processes could also facilitate the acceptance of policies for sustainable development. UN ولاحظ المجلس أيضا أن زيادة اشتراك المواطنين في عمليات صنع القرار يمكن أن تسهل أيضا قبول السياسات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    These reconciliations would also facilitate determining the value, quantity and type of items that should be written off owing to spoilage, obsolescence or pilferage. UN ومن شأن مثل هذه التسويات أن تسهل أيضا تحديد قيمة وكمية ونوع البنود التي يتعين شطبها بسبب عوامل التلف أو التقادم أو الاختلاس.
    The Conference may wish to endorse the comprehensive self-assessment tool, which will also facilitate the identification and subsequent dissemination of good practices in implementation and in the provision of technical assistance. UN 138- ولعلّ المؤتمر يود إقرار أداة التقييم الشاملة، التي سوف تسهل أيضا تحديد الممارسات الجيدة في مجال التنفيذ وتقديم المساعدة التقنية، وتعميم تلك الممارسات لاحقا.
    45. Private sector networks comprising vertical supply-chain linkages and horizontal clustering generate opportunities for smaller enterprises and also facilitate the transfer of skills, technology and information to them. UN 45 - توفر شبكات القطاع الخاص التي تشمل روابط سلسلة توريد عمودية وتجميعا أفقيا فرصا بالنسبة للمؤسسات الصغرى، كما تسهل أيضا نقل المهارات والتكنولوجيا والمعلومات إليها.
    While these technological advances improve access to information of all types, they also facilitate the use of and access to information for unlawful purposes, especially the use of information technology and telecommunications systems for hostile or criminal purposes, and even for the commission of terrorist acts or acts of aggression between States or transnational actors. UN وبينما تساهم هذه التطورات التكنولوجية في تحسين فرص الوصول إلى المعلومات بمختلف أنواعها، فإنها تسهل أيضا إمكانية استخدام تلك المعلومات والوصول إليها لأغراض غير قانونية، ولا سيما استخدام نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض عدائية أو إجرامية، بل ولارتكاب أعمال إرهابية أو عدوانية بين الدول أو الجهات الفاعلة عبر الحدود الوطنية.
    2. While these technological advances improve access to information of all types, they also facilitate the use of, or access to, information for unlawful purposes, especially the use of information technology and telecommunications systems for hostile or criminal purposes, or even for the commission of terrorist acts or acts of aggression, between States or transnational actors. UN 2 - وفي حين تساهم هذه التطورات التكنولوجية في تحسين فرص الوصول إلى المعلومات بمختلف أنواعها، فإنها تسهل أيضا إمكانية استخدام تلك المعلومات أو الوصول إليها لأغراض غير قانونية، ولا سيما استخدام نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض عدائية أو إجرامية، بل ولارتكاب أعمال إرهابية أو عدوانية بين الدول أو الجهات الفاعلة عبر الحدود الوطنية.
    Greater clarity about the results and performance that were expected would also make it easier to define the respective responsibilities of Member States and the Secretariat. UN ومن شأن زيادة الوضوح بخصوص ما يُتوقع تحقيقه من نتائج وأداء أن تسهل أيضا تحديد مسؤوليات كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more