"تسهما في" - Translation from Arabic to English

    • contribute to
        
    Noting that sustainable development and the protection of the environment can contribute to human well-being and the enjoyment of human rights, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Both tools may contribute to further reducing the vulnerability of farmers to backlashes. UN ويمكن لكلتا الوسيلتين أن تسهما في الحدّ من تعرُّض المزارعين للانتكاسات.
    Recognizing that sustainable development and the protection of the environment can contribute to human well-being and to the enjoyment of human rights, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    Recognizing that sustainable development and the protection of the environment can contribute to human well-being and to the enjoyment of human rights, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    Noting that sustainable development and the protection of the environment can contribute to human well-being and the enjoyment of human rights, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    The end of the confrontation of two systems and the prevalence of ideas about democracy and the free market should contribute to the formation of a world in which the interests of all States are taken into account and a genuine and equal partnership is established. UN إن نهاية المواجهة بين نظامين وسيادة الأفكار بشأن الديمقراطية والسوق الحرة ينبغي أن تسهما في تشكيل عالم تؤخذ فيه في الحسبان مصالح جميع الدول وتقام فيه شراكة حقيقية ومتساوية.
    At the macroeconomic level environmental protection and “eco-management” can contribute to the modernization of the economy and to creating and securing jobs in industry. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي يمكن للحماية البيئية و " اﻹدارة اﻹيكولوجية " أن تسهما في تحديث الاقتصاد وفي إيجاد وضمان الوظائف في قطاع الصناعة.
    At the macroeconomic level environmental protection and “eco-management” can contribute to the modernization of the economy and to creating and securing jobs in industry. UN وعلى صعيد الاقتصاد الكلي يمكن للحماية البيئية و " اﻹدارة اﻹيكولوجية " أن تسهما في تحديث الاقتصاد وفي إيجاد وضمان الوظائف في قطاع الصناعة.
    Furthermore, the Council underlines that the existing international criminal tribunals represent useful instruments to combat impunity and can, by helping to deter crimes against humanity, contribute to the prevention of armed conflicts. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المجلس أن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين القائمتين تمثلان أداتين مفيدتين لمكافحة اﻹفلات من العقاب وأن بإمكانهما، عن طريق المساعدة على ردع الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية، أن تسهما في منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Furthermore, the Council underlines that the existing international criminal tribunals represent useful instruments to combat impunity and can, by helping to deter crimes against humanity, contribute to the prevention of armed conflicts. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المجلس أن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين القائمتين تمثلان أداتين مفيدتين لمكافحة الإفلات من العقاب وأن بإمكانهما، عن طريق المساعدة على ردع الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، أن تسهما في منع نشوب الصراعات المسلحة.
    We believe that the two studies to be undertaken on Mongolia's economic and ecological vulnerabilities, which are mentioned in the Secretary-General's report, could contribute to addressing the country's economic and ecological challenges, and thus to strengthening the basis of Mongolia's unique nuclear-weapon-free status. UN ونحن نعتقد أن الدراستين اللتين سيضطلع بهما عن جوانب الضعف الاقتصادي والإيكولوجي في منغوليا، اللتين ذكرتا في تقرير الأمين العام، يمكن أن تسهما في التصدي للتحديات الاقتصادية والإيكولوجية التي يواجهها البلد، وبالتالي تقوية أسس مركز منغوليا الفريد كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Guidelines for international arms transfers adopted by consensus during the substantive session of the United Nations Disarmament Commission in 1996 and the most recent recommendations of the Panel of Governmental Experts on Small Arms can contribute to the adoption of a binding international instrument to control the transfer of such weapons. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل اﻷسلحة التي اعتمدت بتوافق اﻵراء أثناء الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة في ١٩٩٦ والتوصيات اﻷخيرة التـــي قدمها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة يمكنهما أن تسهما في اعتماد صك دولي ملزم لمراقبة نقل هذه اﻷسلحة.
    It is essential to improve the interaction and the cooperation between those two principal organs of the United Nations through greater transparency and accountability, which would contribute to adopting more effective measures to prevent and eliminate threats to international peace and security. UN والأمر الأساسي هو تحسين التفاعل والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة بقدر أكبر من الشفافية والمساءلة، اللتين يمكن أن تسهما في اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمنع التهديدات للسلم والأمن الدوليين والقضاء عليها.
    For example, increasing women's education and economic participation can contribute to the better health and well-being of future generations. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان زيادة تعليم المرأة ومشاركتها الاقتصادية أن تسهما في تحسين صحة ورفاه الأجيال المقبلة().
    (a) Sustainable development and the protection of the environment can contribute to human well-being and the enjoyment of human rights; UN (أ) يمكن للتنمية المستدامة وحماية البيئة أن تسهما في تحقيق رفاه الإنسان والتمتع بحقوق الإنسان؛
    The Human Rights Council has observed that sustainable development and the protection of the environment can contribute to human well-being and the enjoyment of human rights. UN 75- وقد لاحظ مجلس حقوق الإنسان أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في رفاه الإنسان وفي التمتع بحقوق الإنسان.
    These endemic problems have been complicated by the twin processes of globalization and liberalization, which are unlikely to contribute to socio-economic progress in Africa in the short- to medium-term without concerted action in Africa and by the international community. UN وقد زاد من تعقيد هذه المشاكل المتوطنة عمليتا العولمة والتحرير التوأم، اللتان من غير المحتمل أن تسهما في تحقيق التقدم الاجتماعي - الاقتصادي في افريقيا في اﻷجلين القصير الى المتوسط دون العمل المتضافر في افريقيا ومن جانب المجتمع الدولي.
    The Committee also took note of the offer of PAHO and UNESCO to contribute to proposed agenda item 5, " Statistics at the subnational level " . UN كما أحاطت لجنة التنسيق علما بعرض منظمة الصحة للبلدان الأمريكية واليونسكو أن تسهما في بند جدول الأعمال المقترح 5 " الإحصاءات على المستوى دون الوطني " .
    Recycling and reusing waste water, both within agriculture and also from urban to agricultural uses, can also contribute to solving the growing water shortages. UN ويمكن لإعادة تدوير وإعادة استخدام المياه، سواء في الزراعة أو بتحويلها من الاستخدامات الحضرية إلى الاستخدامات الزراعية، أن تسهما في حل الحالات المتنامية للنقص في المياه().
    193. In Republika Srpska, in this reporting period, new institutions were established that should contribute to the improvement of educational processes at all levels: the Institute of Adult Education and the Agency for Accreditation of Higher Education Institutions in Republika Srpska. UN 193- وفي جمهورية صربسكا أُنشئت، في فترة الإبلاغ هذه، مؤسستان جديدتان من المقرر أن تسهما في تحسين العمليات التعليمية بجميع المراحل، هما: معهد تعليم الكبار، ووكالة اعتماد مؤسسات التعليم العالي في جمهورية صربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more