"تسهم إسهاما كبيرا في" - Translation from Arabic to English

    • contribute significantly to
        
    • contribute substantially to
        
    • make a significant contribution to
        
    • significantly contribute to
        
    • contribute greatly to
        
    • make an important contribution to
        
    • make a substantial contribution to
        
    • contribute considerably to
        
    • contributed significantly to
        
    • greatly contribute to the
        
    • make important contributions to
        
    • also contributes in a major way to
        
    • greatly contributes to
        
    • contribute immensely to
        
    • substantially contribute to
        
    Confidence-building measures, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, can contribute significantly to disarmament. UN وفي وسع تدابير بناء الثقة، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح.
    In perhaps just a few years, these realities may be taken for granted and contribute significantly to sustainability. UN وفي غضون بضع سنوات فقط، قد تعتبر هذه الحقائق أمرا مسلما به وقد تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستدامة.
    We hope that South Africa will be in a position to contribute substantially to conflict-resolution and peace-keeping. UN ونأمل أن تستطيع جنوب افريقيا أن تسهم إسهاما كبيرا في حل الصراع وصون السلم.
    Turkey believes that such a step would make a significant contribution to nuclear non-proliferation and disarmament. UN وتعتقد تركيا أن خطوة من هذا القبيل من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    It is also shown that some of these drugs could significantly contribute to the prevention of HIV infection. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Such standards would contribute greatly to preventing violence against women migrant domestic workers and protecting their rights. UN ومن شأن هذه المعايير أن تسهم إسهاما كبيرا في منع حدوث أعمال عنف ضد خادمات المنازل المهاجرات وحماية حقوقهن.
    Indeed, the latter continued to contribute significantly to instability in the Mano River Basin. UN وقالت إن بطالة الشباب ما زالت في الواقع تسهم إسهاما كبيرا في زعزعة الاستقرار في حوض نهر مانو.
    In this way, ICT has the potential to contribute significantly to economic and social development. UN وهكذا، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Confidence-building measures through the establishment of nuclear-weapon-free zones (NWFZ) can contribute significantly to this goal. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة من خلال إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف.
    Their knowledge, experience and networks on the ground can contribute significantly to the dynamics of transition. UN ويمكن لمعارفها وتجاربها وشبكاتها في الميدان أن تسهم إسهاما كبيرا في ديناميكية العملية الانتقالية.
    With the support and solidarity of us all, the United Nations can contribute substantially to Africa's own efforts through full and effective implementation of the New Agenda. UN وبدعمنا وتضامننا جميعا يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في جهود أفريقيا، عن طريق التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج الجديد.
    Emphasizing that business and industry, including corporations engaged in international business activities, can contribute substantially to a country’s economic and social development and environmental protection, and are important generators of employment and economic growth, UN وإذ تؤكد أن اﻷعمال التجارية والصناعة، بما في ذلك الشركات التي تضطلع بأنشطة دولية، يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة ﻷي بلد، وتعد من العوامل الرئيسية لتوفير العمالة والنمو الاقتصادي،
    The United Nations should make a significant contribution to the work in building a new structure for European security and architecture. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي والمؤسسة اﻷوروبية.
    Such zones can make a significant contribution to regional and global security, provided that they are established in accordance with the 1999 guidelines of the United Nations Disarmament Commission. UN فهذه المناطق يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، شريطة أن يجري إنشاؤها وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة في عام 1999 عن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    However, they significantly contribute to setting priorities and activities for development. UN غير أنها تسهم إسهاما كبيرا في تحديد أولويات التنمية والأنشطة المتعلقة بها.
    Such talks could significantly contribute to stability and to an improved atmosphere in the region. UN وبوسع هذه المحادثات أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار وفي تحسين الجو السائد في المنطقة.
    And the United Nations can contribute greatly to the cause of Iraqi self-government. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في قضية حكم العراق لنفسه.
    Such new technologies could make an important contribution to reducing the pervasive poverty and hunger in the world today. UN وبإمكان هذه التكنولوجيات الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في الحد من الفقر والجوع المنتشرين في عالم اليوم.
    Ukraine is well known for its rich, fertile soil and could make a substantial contribution to the global food supply. UN فأوكرانيا معروفة بتربتها الغنية والخصبة ويمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الإمدادات الغذائية العالمية.
    Today the United Nations can contribute considerably to the creation and education of free individuals and active citizens of the world. UN واليوم يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في تنشئة وتعليم اﻷفراد اﻷحرار والمواطنين النشطين في العالم.
    Agro-industry should not be addressed in isolation because many other projects contributed significantly to that area. UN ولا ينبغي تناول الصناعة الزراعية بمعزل عن القطاعات الأخرى لأن مشاريع كثيرة أخرى تسهم إسهاما كبيرا في ذلك المجال.
    We believe that the Republic of China on Taiwan could greatly contribute to the work of this Organization. UN ونحن نعتقد أن جمهورية الصين في تايوان يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في عمل هذه المنظمة.
    27. Notes that space science and technology and their applications could make important contributions to economic, social and cultural development and welfare, as indicated in the resolution entitled " The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development " ;2 UN 27 - تلاحظ أن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والرفاه على النحو الوارد في القرار المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " (2)؛
    The network of field offices, financed through extrabudgetary resources primarily to facilitate technical cooperation, also contributes in a major way to the dialogue with Governments in furtherance of their normative obligations. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير.
    Despite the fact that Kazakhstan has not yet concluded its ratification process with respect to the Kyoto Protocol, it greatly contributes to the global effort to combat climate change. UN ورغم أن كازاخستان لم تنته بعد من عملية تصديقها على بروتوكول كيوتو، فإنها تسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Such programmes are also linked to economic sustainability and therefore contribute immensely to improving quality of life. UN وترتبط هذه البرامج أيضا بالاستدامة الاقتصادية، وبالتالي فهي تسهم إسهاما كبيرا في تحسين نوعية الحياة.
    Japan believes that this method can substantially contribute to the formation of a reliable and cost-effective CTBT verification system. UN وتعتقد اليابان أن هذه الطريقة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تكوين نظام للتحقق في سياق معاهدة الحظر الكامل للتجارب يكون موثوقا به وغير باهظ التكاليف مع فعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more