"تسهم في تنمية" - Translation from Arabic to English

    • contribute to the development
        
    • contribute to developing
        
    • contributing to the development
        
    • contributes to the development
        
    • contribute both to the development
        
    • contributed to the development
        
    The European Union is fully committed to strengthening the security of activities in outer space that contribute to the development and security of States. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي التزاما كاملا بتعزيز سلامة الأنشطة في الفضاء الخارجي التي تسهم في تنمية وأمن الدول.
    Chieftainship must contribute to the development of Botswana as a Republic; otherwise, it should not be taken into account. UN ومضى قائلا إن زعامة القبائل يجب أن تسهم في تنمية بوتسوانا بوصفها جمهورية، وإلا فلا يجب أخذها في الحسبان.
    They are often the only means by which journalists' rights can be protected, and they also contribute to the development of professional standards of journalism. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    The common thread among these programmes is that they all contribute to developing the capacity for democratic governance and related institutions. UN والخيط الذي يربط بين هذه البرامج هو أنها كلها تسهم في تنمية القدرة على الحكم الديمقراطي والمؤسسات ذات الصلة.
    Obviously, the majority of African countries are against impunity and want to see the ICC contributing to the development of a culture of good governance and respect for human rights across the continent. UN ومن الواضح أن غالبية البلدان الأفريقية تعارض الإفلات من العقاب وتريد أن ترى المحكمة تسهم في تنمية ثقافة الحوكمة الرشيدة واحترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء القارة.
    Sport contributes to the development of individuals and communities, but it is also a factor for post-conflict reconciliation and peacebuilding. UN والرياضة تسهم في تنمية الأفراد والمجتمعات، لكنها أيضاً عامل في المصالحة وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    It is generally acknowledged that such measures can augment the safety, sustainability and security of day-to-day space operations and can contribute both to the development of mutual understanding and to the strengthening of friendly relations between States and peoples. UN ومن المسلّم به عموما أن هذه التدابير يمكن أن تزيد من سلامة العمليات الفضائية اليومية واستدامتها وأمنها، ويمكن أن تسهم في تنمية التفاهم المتبادل وفي تعزيز العلاقات الودية بين الدول والشعوب.
    They are often the only means by which journalists' rights can be protected, and they also contribute to the development of professional standards of journalism. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    As a regional economic Power, South Africa can also contribute to the development of the African continent. Moreover, it can be a factor for stability in the region. UN إن بوسع جنوب افريقيا أيضا، بوصفها قوة اقتصادية إقليمية، أن تسهم في تنمية القارة الافريقية، وبوسعها، علاوة على ذلك، أن تكون عامل استقرار في المنطقة.
    One key impact driver is that all relevant entities of the United Nations system contribute to the development and have ownership of the system-wide strategies on the environment. UN ويتمثل أحد العوامل المحرِّكة الأساسية للأثر في أن جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة تسهم في تنمية وتملك الاستراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة.
    Also, one State expressed concern because there is a need to ensure that policies developed for indigenous peoples also contribute to the development of the national society. UN كما عبرت إحدى الدول عن القلق بسبب ما تراه من أن السياسات التي توضع لفائدة الشعوب الأصلية يفترض فيها أن تسهم في تنمية المجتمع الوطني.
    Also, one State expressed concern because there is a need to ensure that policies developed for indigenous peoples also contribute to the development of the national society. UN كما عبرت إحدى الدول عن القلق بسبب ما تراه من أن السياسات التي توضع لفائدة الشعوب الأصلية يفترض فيها أن تسهم في تنمية المجتمع الوطني.
    The European Union is fully committed to strengthening the security of activities in outer space in the context of expanding space activities that contribute to the development and security of States. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بتعزيز أمن الأنشطة في الفضاء الخارجي في سياق توسيع نطاق أنشطة الفضاء التي تسهم في تنمية الدول وأمنها.
    The world needs a peaceful and prosperous Myanmar that can contribute to the development of the region and play a useful role in the international community. UN فالعالم يحتاج إلى ميانمار تنعم بالسلم وتتمتع بالازدهار ويمكنها أن تسهم في تنمية المنطقة وأن تضطلع بدور مفيد في المجتمع الدولي.
    56. The representatives in Hue and Ho Chi Minh City said that Buddhism could contribute to the development of Viet Nam and, reciprocally, achieve its own development. UN 56- وقال ممثلو الرابطة في هوي ومدينة هو شي مينه إن بإمكان البوذية أن تسهم في تنمية فييت نام وأن تشهد بدورها ازدهاراً.
    In addition, the Tribunals contribute to the development of international justice by recognizing the imperative need for justice in international relations. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المحاكم تسهم في تنمية العدالة الدولية من خلال التسليم بالضرورة الحتمية لقيام علاقات دولية على أساس من العدالة.
    :: Design programmes that would contribute to developing the capabilities of women to enable them to participate fully in environmental policy-making and implementation. UN :: وضع البرامج التي تسهم في تنمية قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة على الوجه الكامل في صنع القرار البيئي وتنفيذه.
    (d) Projects should take into account environmental considerations and should contribute to developing human capacities and alleviating poverty by increasing incomes and employment opportunities. UN )د( ينبغي أن تراعي المشاريع الاعتبارات البيئية وأن تسهم في تنمية القدرات البشرية وتخفيف حدة الفقر من خلال زيادة الدخل وفرص العمل؛
    It was important to allow for declarations of exclusion so that as many States as possible, at different stages of technological development, were encouraged to ratify the convention, thereby contributing to the development of electronic commerce. UN وقال إن من المهم السماح بإصدار إعلانات استبعاد لكي يشجَّع أكبر عدد ممكن من الدول، التي تمر بمراحل تنمية تكنولوجية مختلفة، على التصديق على الاتفاقية، وبذلك تسهم في تنمية التجارة الإلكترونية.
    Responding organizations also promoted democracy through conferences, seminars and workshops, as well as research activities contributing to the development of knowledge in this regard. UN كما سعت المنظمات التي استجابت للطلب إلى تعزيز الديمقراطية عن طريق المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل، إضافة إلى أنشطة البحث التي تسهم في تنمية المعرفة في هذا الصدد.
    Indeed, no one disputes the fact that equal treatment by the United Nations of its official and working languages contributes to the development of a harmonious and rich international life through the promotion of cultural diversity. UN فما من أحد ينازع في الواقع في كون معاملة اﻷمم المتحدة للغاتها الرسمية وللغتي العمل على أساس التساوي معاملة تسهم في تنمية حياة دولية متجانسة وثريـــة من خلال تشجيع التنوع الثقافي.
    The papers presented at the Seminar contributed to the development of the Palestinian economy. UN وأضاف أن ورقات العمل المقدمة في الحلقة الدراسية من شأنها أن تسهم في تنمية الاقتصاد الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more