"تسهيلاً" - Translation from Arabic to English

    • in order to facilitate
        
    • to facilitate the
        
    • ease of
        
    • with a view to facilitating
        
    • facilitating the
        
    • co-operation to facilitate
        
    • of the present rules
        
    Globalization made the super-Power's agenda even clearer: barriers of all kinds had been broken down in order to facilitate the extension of its hegemony. UN وذكرت أن النيات الحقيقية للقوة العظمى أصبحت غير خافية على أحد في ظل العولمة التي حطمت الحواجز المختلفة وذلك تسهيلاً لبسط النفوذ والهيمنة.
    Consequently, the Group discussed the good practices of keeping and making full use of firearms records and highlighted the importance of considering applying standardized nomenclature or terminology, in order to facilitate understanding and information exchange. UN وعقب ذلك، ناقش الفريق الممارسات الجيدة في مجال حفظ السجلات الخاصة بالأسلحة النارية والاستفادة التامة من تلك السجلات، وأَبرزت أهمية النظر في استخدام تسميات أو مصطلحات موحَّدة، تسهيلاً للتفاهم وتبادل المعلومات.
    As a result of the introduction of a short questionnaire by the Secretariat, in order to facilitate the responses from countries, a greater number of countries replied compared to the previous exercise, when only four Member States responded to the request by the Secretary-General. UN وبفضل الاستبيان القصير الذي وضعته الأمانة العامة تسهيلاً لاستجابة البلدان، استجاب عدد أكبر من البلدان مقارنة بالمحاولة السابقة التي لم يستجب خلالها لطلب الأمين العام سوى أربع دول أعضاء.
    For ease of access and user-friendliness, the material was clustered by article of the Convention and by sub-topic. UN وجمِّعت المواد المرجعية، تسهيلاً للاطِّلاع عليها واستخدامها، حسب مواد الاتفاقية وحسب المواضيع الفرعية.
    To this end, the working group may wish to recommend that UNODC, in cooperation with interested States parties and relevant media organizations, collects and analyses such practices in a more systematic manner, with a view to facilitating their dissemination. UN 39- وتحقيقا لهذه الغاية، لعل الفريق العامل يود أن يوصي المكتب بأن يتعاون مع الدول الأطراف المهتمة والمنظمات الإعلامية ذات الصلة، على جمع هذه الممارسات وتحليلها بطريقة أكثر منهجية، تسهيلاً لتعميمها.
    A further 29 bathrooms were also renovated for use by students with disabilities and 96 access facilities were installed in a number of schools in order to facilitate children's mobility. UN كما تم إعادة تأهيل 29 حماماً آخر لتمكين الطلاب من ذوي الإعاقة من استخدامها. بالإضافة إلى عمل 96 تسهيلاً إنشائياً في عدة مدارس لتيسير حركة الأطفال فيها.
    3. The Advisory Committee considered the financing of the Tribunals together in order to facilitate discussions on cross-cutting issues concerning both bodies. UN 3 - ونظرت اللجنة الاستشارية في تمويل كلتا المحكمتين في آن واحد، تسهيلاً للمناقشات المتعلقة بالمسائل الشاملة المتصلة بالهيئتين معا.
    *** It is understood that in order to facilitate the celebration of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol for 2007 only, lines 5200, 5304, 5401 and 3300 can be augmented with any unspent funds from any other budget line and can also be augmented with participation funds that have accrued UN ومن المعروف أنه تسهيلاً للاحتفال بالذكرى العشرين لبروتوكول مونتريال في عام 2007 فقط، يمكن تعزيز الأبواب 5200 و5304 و5401 و3300 بأي أموال لم تنفق من أي باب من أبواب الميزانية الأخرى أو بالأموال الخاصة بالمشاركين التي نجمت عن إلغاء المشاركين لأسفارهم أو قد نجم من ذلك.
    49. The guidelines provided by decision 11/COP.1 require national reports to be as concise as possible in order to facilitate their review. UN 49- وتشترط المبادئ التوجيهية الواردة في المقرر 11/م أ-1 أن تكون هذه التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلاً لاستعراضها.
    in order to facilitate easy access to the reports of the special rapporteurs, including recommendations and dialogues with Governments, a public database on the OHCHR web site should be established with a search facility; UN تسهيلاً للوصول إلى تقارير المقررين الخاصين بما فيها التوصيات والحوارات مع الحكومات، ينبغي أن تنشأ قاعدة بيانات عامة على موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت مع تسهيل بحث؛
    The working group requested the secretariat to enable Mr. Thiam to attend the next session of the African Commission in order to facilitate his work and that of the working group. UN وطلب الفريق العامل من اﻷمانة أن تمكن السيد ثيام من حضور الدورة القادمة للجنة اﻷفريقية، تسهيلاً لعمله وعمل الفريق العامل.
    Member States strongly support the idea of developing a proper set of leading labour indicators with timely information in order to facilitate appropriate policy action. UN وتؤيد الدول الأعضاء بقوة فكرة وضع مجموعة مناسبة من المؤشرات الرائدة للعمل وإنتاج المعلومات في الوقت المناسب تسهيلاً لاتخاذ الإجراءات السياساتية المناسبة.
    2. in order to facilitate the gathering of information pursuant to the preceding paragraph, each party to the conflict shall, with respect to persons who would not receive more favourable consideration under the Conventions and this Protocol: UN 2 - يجب على كل طرف في نزاع، تسهيلاً لجمع المعلومات المنصوص عليها في الفقرة السابقة فيما يتعلق بالأشخاص الذين لا يستفيدون من معاملة أفضل بموجب الاتفاقيات وهذا " البروتوكول " ، أن يقوم:
    Furthermore, UNIFIL is developing an electronic contract-monitoring tool to alert the procurement staff well in advance in order to facilitate timely contract extensions. UN وعلاوة على ذلك، تعمل القوة على إعداد أداة إلكترونية لرصد العقود وتنبيه موظفي قسم المشتريات بوقت كافٍ سلفاً تسهيلاً لتمديد العقود في الوقت المناسب.
    The Committee urges the State party to consider a relaxation of the strict requirement of wilful conduct set out in article 161 of the Criminal Code in order to facilitate successful prosecutions under that article. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في تخفيف الشرط الصارم للسلوك المتعمد المنصوص عليه في المادة 161 من القانون الجنائي تسهيلاً لنجاح الملاحقة القضائية بموجب تلك المادة.
    The United Nations and the Government of Sierra Leone have also reached a new agreement on the setting up of a Residual Special Court to facilitate the transition from the Special Court to the residual mechanism upon closure. UN وقد توصلت الأمم المتحدة وحكومة سيراليون أيضاً إلى اتفاق جديد بشأن إنشاء محكمة خاصة للنظر في المسائل المتبقية تسهيلاً للانتقال من المحكمة الخاصة، بعد إغلاقها، إلى آلية النظر في المسائل المتبقية.
    For ease of reference, sessional and background documents are listed below under their respective items: UN ترد أدناه الوثائق المعدة للدورة ووثائق المعلومات اﻷساسية، مدرجة مقابل البنود المتصلة بها تسهيلاً للرجوع اليها:
    Relevant delegations agreed to submit to the next session of the Working Group documents presenting the distinctive features of those models with a view to facilitating the understanding of the Working Group in respect of how such features could provide alternative forms of organization for micro and small businesses. UN واتَّفق المندوبون المعنيون على أن يقدِّموا إلى الفريق العامل في دورته القادمة وثائق تُبيِّن السمات المميِّزة لتلك النماذج تسهيلاً لتفاهم الفريق العامل بشأن الكيفية التي يمكن بها لتلك السمات أن توفِّر أشكالاً بديلةً لتنظيم المنشآت الصغرى والصغيرة.
    During 2008-2009 this programme support will be maintained with the aim of facilitating the acquisition of national expertise, holding expert group meetings, and engaging in fund raising activities to develop the UNIDO programme and project portfolio. UN وسوف يواصَل هذا الدعم البرنامجي أثناء عام 2008 تسهيلاً لاستقدام خبراء وطنيين وعقد اجتماعات أفرقة خبراء والقيام بأنشطة لجمع الأموال من أجل تطوير حافظة برامج اليونيدو ومشاريعها.
    (c) Co-operate in identifying and agreeing on specific means and approaches to foster bilateral, regional and global co-operation to facilitate the development of national inventories of emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, local emission factors, activity data and models which reflect the socio-economic conditions of each Party. UN )ج( أن تتعاون في التعرف والموافقة على وسائـــل ونهوج محددة لتعزيز التعاون الثنائي واﻹقليمي والعالمي تسهيلاً لوضع قوائم الجرد الوطنية لانبعاثـــات غازات الدفيئة غيـــر الخاضعة لبروتوكول مونتــريال، وعوامـــل الانبعاثات المحلية وبيانات ونماذج اﻷنشطة التي تعكس الظروف الاجتماعية - الاقتصادية لكل طرف.
    The italicized headings of the present rules are for reference purposes only. They shall be disregarded in the interpretation of the rules. UN ترد العناوين الجانبية تسهيلاً للرجوع إلى الاتفاقية فقط، ولا يعتد بها في تفسير النظام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more