"تسهيل إدماج" - Translation from Arabic to English

    • facilitate the integration
        
    • facilitating the integration
        
    Their parent effectiveness services facilitate the integration with the community of former entertainers and their families. UN ومن شأن خدماتها من حيث فعالية الوالدية تسهيل إدماج الفنانات السابقات وأسرهن في المجتمع.
    Special materials are also produced under the programme which are adapted specifically to the recipient country in order to facilitate the integration of human rights into existing training programmes and curricula. UN كما تنتج في إطار البرنامج مواد خاصة تكيف بشكل محدد مع البلد المتلقي، من أجل تسهيل إدماج حقوق اﻹنسان في برامج التدريب والمناهج الدراسية القائمة.
    They underlined that UNCTAD should continue to facilitate the integration of developing countries in the international trading system in a complementary manner with WTO and to promote development through trade and investment. UN وأكدوا أن اﻷونكتاد يجب أن يواصل تسهيل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري الدولي على نحو متكامل، مع منظمة التجارة العالمية، والنهوض بالتنمية من خلال التجارة والاستثمارات.
    Every year an invitation for proposals is organized with the aim of facilitating the integration of immigrants. UN وتنظم المديرية دعوة سنوية لتقديم مقترحات من أجل تسهيل إدماج المهاجرات.
    That involves organizing appropriate forums, such as seminars and expert meetings, aimed at facilitating the integration of the provisions of the Programme of Action into the national policies of least developed countries. UN ويستلزم ذلك تنظيم المنتديات المناسبة، من قبيل الحلقات الدراسية واجتماعات الخبراء الرامية إلى تسهيل إدماج أحكام برنامج العمل في السياسات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    73. The Department has further been charged with the responsibility of facilitating the integration of women in national socio-economic development processes through the promotion of gender sensitive policies and programmes. UN 73 - وأُنيطت بالإدارة كذلك مسؤولية تسهيل إدماج المرأة في عمليات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز السياسات والبرامج المراعية للفوارق بين الجنسين.
    The need for support for development efforts as well as for strengthening the legal system, notably within Rwanda, to facilitate the integration of returned refugees was also noted. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى دعم الجهود اﻹنمائية وكذلك تعزيز النظام القانوني، لا سيما داخل رواندا، بغية تسهيل إدماج اللاجئين العائدين.
    Special materials are also produced under the programme which are adapted specifically to the recipient country in order to facilitate the integration of human rights into existing training programmes and curricula. UN كما نتج في إطار البرنامج مواد خاصة تتكيف بشكل محدد مع البلد المتلقي، من أجل تسهيل إدماج حقوق اﻹنسان في برامج التدريب والمناهج الدراسية القائمة.
    Concerted national and international efforts to facilitate the integration of Africa and the least developed countries into the global economy and to promote their participation in the multilateral trading system need to be reinforced in the coming years. UN ويتعين تعزيز الجهود المتضافرة المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي، في السنوات القادمة، بهدف تسهيل إدماج أفريقيا وأقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وتعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The project, implementation of which is expected to commence in the first quarter of 1997, aims to facilitate the integration of a gender perspective into all aspects of technical cooperation practices and procedures, from the needs assessment and project formulation phases to monitoring and evaluation. UN ويهدف المشروع الذي ينتظر أن يبدأ تنفيذه في الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، إلى تسهيل إدماج منظور الجنسين في جميع جوانب الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني، ابتداء من مرحلة تقييم الاحتياجات وصياغة المشروع إلى مرحلة تنفيذه ورصده.
    The Committee recommends that the State party address the various factors responsible for the low level of education among the Romas with a view to improving enrolment and continue efforts to develop and expand strategies to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف مختلف العوامل المسؤولة عن تدني مستوى التعليم في صفوف الغجر بهدف تحسين تسجيلهم في المدارس ومواصلة بذل الجهود لوضع وتوسيع نطاق الاستراتيجيات الرامية إلى تسهيل إدماج الطلاب من الأقليات في التعليم النظامي.
    The Committee recommends that the State party address the various factors responsible for the low level of education among the Romas with a view to improving enrolment and continue efforts to develop and expand strategies to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف مختلف العوامل المسؤولة عن تدني مستوى التعليم في صفوف الغجر بهدف تحسين تسجيلهم في المدارس ومواصلة بذل الجهود لوضع وتوسيع نطاق الاستراتيجيات الرامية إلى تسهيل إدماج الطلاب من الأقليات في التعليم النظامي.
    Its aim is to facilitate the integration of job seekers, particularly of the young into the labour market, but its beneficiaries include all categories of the workforce, including unskilled workers. UN والهدف من هذا الصندوق هو تسهيل إدماج طالبي الوظائف، وبخاصة الشباب، في سوق العمل ، لكن المستفيدين منه يشملون كل فئات القوى العاملة بما فيها العمال غير المهرة .
    46. His delegation believed that UNCTAD still had the comparative advantage in addressing trade-related development issues and should continue to facilitate the integration of the developing countries into the international trading system in a manner complementary with WTO. UN ٦٤ - ومضى قائلا إن وفد بلده يعتقد أنه لا يزال لﻷونكتاد ميزة نسبية في تناول المسائل المتصلة بتنمية التجارة، وينبغي له مواصلة تسهيل إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولي على نحو متكامل مع منظمة التجارة العالمية.
    3. In this context, to further the development of communication infrastructures and capabilities in developing countries is, in line with the views and the policy of the Government of Togo, to facilitate the integration of these countries in the new international media environment, through three strategies: UN ٣ - وفي سياق كهذا، فإن السعي إلى تعزيز تطوير الهياكل اﻷساسية للبلدان النامية وقدراتها في ميدان الاتصال، يعني، من منظور وسياسة الحكومة التوغولية تسهيل إدماج هذه البلدان في ساحة وسائط اﻹعلام الدولية الجديدة وذلك من خلال ثلاثة محاور:
    The government policy on rural women in Guatemala is a package of guidelines and actions aimed at facilitating the integration of women in agricultural activities. In keeping with the national agricultural policy, it is grounded in the principles of subsidiarity, equity, decentralization, institutional flexibility, solidarity and institutional sustainability. UN ويمكن تعريف السياسة العامة التي تستهدف المرأة الريفية في غواتيمالا بمجموعة من المبادئ التوجيهية والجهود الرامية إلى تسهيل إدماج المرأة في أنشطة الزراعة والرعي وفقا للسياسة الوطنية في هذا الميدان، وهي سياسة تقوم على مبادئ الكفاف والإنصاف واللامركزية والمرونة المؤسسية والتضامن والاستدامة المؤسسية.
    He underscored the importance of the complementary roles played by WTO and UNCTAD in facilitating the integration of the developing countries into the international trading system and welcomed their close and increasing cooperation. UN وأبرز أهمية الدورين المتكاملين لمنظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد في تسهيل إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولية، ورحب بالتعاون الوثيق والمتزايد بينها.
    79. UNCTAD had an important role to play in facilitating the integration of developing countries into the multilateral trading system, complementing the action being taken by WTO. UN ٧٩ - ومضت تقول إن لﻷونكتاد دورا يؤديه في مجال تسهيل إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، استكمالا للتدابير التي تتخذها منظمة التجارة العالمية.
    The Rio Group welcomed the role of UNCTAD as focal point for the coordination of trade and development issues and urged UNCTAD to continue facilitating the integration of developing countries in the multilateral trading system and to carry out technical cooperation activities in order to enable the developing countries to benefit from the new opportunities afforded by the implementation of the Uruguay Round. UN وأعربت عن ترحيب مجموعة ريو بالدور الذي يؤديه اﻷونكتاد بوصفه مركز تنسيق لمسائل التجارة والتنمية، وحثت اﻷونكتاد على مواصلة تسهيل إدماج البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف والاضطلاع بأنشطة التعاون التقني لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الفرص الجديدة التي يتيحها تنفيذ جولة أوروغواي.
    2. Reiterates the overall theme adopted by the General Assembly in its resolution 54/213, namely, " Responding to globalization: facilitating the integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century " ; UN 2 - تكرر تأكيد الموضوع الشامل الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 54/213، وهو " مواجهة العولمة: تسهيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين " ؛
    By facilitating the integration of poor countries in the globalized economy and promoting the capacity of poor people, and women in particular, to launch industrial activities in rural areas, Italy and UNIDO contributed directly to poverty alleviation and the achievement of the MDGs. UN وأضاف يقول أن ايطاليا واليونيدو، من خلال تسهيل إدماج البلدان الفقيرة في الاقتصاد المتعولم وتعزيز قدرة الفقراء، ولا سيما النساء، على البدء بأنشطة صناعية في المناطق الريفية، ساهمتا بصورة مباشرة في تخفيف الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more