"تسوية القضايا" - Translation from Arabic to English

    • resolution of cases
        
    • settlement of cases
        
    • settle cases
        
    • the resolution of issues
        
    • resolve issues
        
    • settling cases
        
    • resolving issues
        
    • case resolution
        
    • the settlement of issues
        
    • settle the issues
        
    (iii) Ensure a more expeditious resolution of cases through rapid in-person interventions and increased outreach to staff in all locations; UN ' 3` كفالة تسوية القضايا بشكل أسرع من خلال التدخّل الشخصي السريع، والتوسّع في جهود توعية الموظفين في جميع المواقع؛
    The Supreme Court, in a parallel move, has likewise urged judges to speed up the resolution of cases through the continuous trial system. UN وبالتوازي مع ذلك، حثت المحكمة العليا القضاة على الإسراع في تسوية القضايا عن طريق نظام المحاكمات المستمرة.
    (iv) Provision of assistance in the settlement of cases and advice to staff members on appeals and disciplinary matters; UN ' 4` تقديم المساعدة في تسوية القضايا وتقديم المشورة إلى الموظفين بشأن المسائل المتصلة بالطعون والمسائل التأديبية؛
    The Code serves as the highest legal basis for Vietnamese courts to settle cases that violate women’s rights to equality. UN وهو بمثابة اﻷساس القانوني اﻷسمى للمحاكم الفييتنامية في تسوية القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق المرأة في المساواة.
    In the resolution of issues pertaining to a child, ward, or person under guardianship, the opinion of the parent, foster parent or guardian shall be considered. UN وعند تسوية القضايا المتصلة بطفل أو قاصر أو شخص يخضع للوصاية، ينظر بعين الاعتبار إلى رأي الوالد أو الوالد الكافل أو ولي الأمر.
    Also, the support and cooperation received from the Department of Peacekeeping Operations contributes to help to resolve issues in a timely manner. UN ويسهم أيضا الدعم والتعاون من جانب إدارة عمليات حفظ السلام في المساعدة على تسوية القضايا ضمن وقت مناسب.
    His delegation was pleased that the caseload of the Tribunals appeared to have stabilized and that the Tribunals had had a good success rate in settling cases recently. UN ومن دواعي سرور وفده أن عدد القضايا المعروضة على المحكمتين قد استقر على ما يبدو، وأن المحكمتين قد حققتا مؤخرا نسبة نجاح جيدة في تسوية القضايا.
    A cross-divisional working group was set up at Headquarters to assist the Mission in resolving issues. UN وأنشئ في المقر فريق عامل مشترك بين الشُّعب لمساعدة البعثة في تسوية القضايا.
    In many instances, resolution of cases is promoted through community dispute resolution processes that may not always ensure that child victims have effective access to justice. UN وفي الكثير من الحالات، تشجع تسوية القضايا بواسطة الآليات المجتمعية لتسوية المنازعات التي قد لا تكفل دائماً وصول الأطفال الضحايا إلى العدالة بصورة فعالة.
    743. The Board is of the view that one observable factor that may have contributed to the lengthy resolution of cases was the absence of a guideline to which action officers could adhere. UN 743 - ويرى المجلس أن أحد العوامل الملحوظة التي قد تساهم في طول المدة التي تستغرقها تسوية القضايا يكمن في غياب توجيه عام يلتزم به المسؤولون عن القضايا.
    595. The proposed P-3 Case Administration Officer will allow the Office to increase the effectiveness of its operations and to expedite the resolution of cases. UN 595 - وستتيح الوظيفة المقترحة برتبة ف-3 لموظف مكلف بإدارة القضايا للمكتب زيادة فعالية عملياته والإسراع في تسوية القضايا.
    (e) Implementation of incentives to encourage the informal resolution of cases; UN (هـ) تطبيق الحوافز الكفيلة بالتشجيع على تسوية القضايا بالوسائل غير الرسمية؛
    1.3.1 Increase in number of human rights complaints (based on the successful resolution of cases) followed up by the local authorities from 30 in 2002/03 to 35 in 2004/05 UN 1-3-1 حدوث زيادة (استنادا إلى تسوية القضايا بنجاح) في عدد حالات الشكاوى في مجال حقوق الإنسان، التي قامت السلطات المحلية بمتابعتها، من 30 حالة في الفترة 2002/2003 إلى 35 حالة في الفترة 2004/2005
    The Advisory Committee stresses the importance of avoiding unnecessary litigation and encourages the Secretary-General to continue to make efforts to facilitate the settlement of cases at the management evaluation stage. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    To that end, the Government should expedite the settlement of cases currently before the courts and strengthen governmental and non-governmental organizations that fought corruption. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تسرع الحكومة في تسوية القضايا المعروضة حالياً على المحاكم وتقوية المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تحارب الفساد.
    To the extent possible, the Office makes concerted efforts to settle cases to avoid the risks and costs of litigation, including potential undesired reputational consequences for a staff member. UN ويبذل المكتب جهودا متضافرة إلى أقصى حد ممكن، بهدف تسوية القضايا من أجل تجنب مخاطر وتكاليف التقاضي، بما في ذلك العواقب المحتملة غير المرغوب فيها المتعلقة بسمعة الموظف.
    14. Under the act on the National Commission on Land and Other Assets, provincial commissions could settle cases amicably and enforce the decisions of the National Commission. UN 14 - ومضى يقول إنه وفقا لقانون اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى، سيكون في مقدور اللجان الإقليمية تسوية القضايا بالتراضي وإنفاذ قرارات اللجنة الوطنية.
    In particular, the resolution of issues relating to cotton in multilateral negotiations was critical. UN وعلى وجه الخصوص، فإن تسوية القضايا المتصلة بالقطن في المفاوضات المتعددة الأطراف تعد حاسمة.
    My Special Representative maintained regular contacts with the parties to discuss the Mission's implementation of its mandate and operational matters and to employ his good offices to promote the resolution of issues relating to the ceasefire and confidence-building measures. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    Nor has it yet been possible to identify any measures that might create a more propitious climate for efforts to resolve issues that at present seem intractable. UN ولم يتسن بعد أيضا تحديد أي تدبير قد يهيئ مناخا أنسب للجهود الرامية إلى تسوية القضايا التي تبدو حاليا مستعصية.
    Moreover, the problems associated with access to justice, health facilities and effective law enforcement have contributed to victims settling cases out of court or ultimately resulted in courts acquitting or dismissing rape cases. UN علاوة على ذلك، فإن المشاكل المرتبطة بالوصول إلى القضاء والمرافق الصحية وإجراءات إنفاذ القانون الفعالة تسهم في ميل الضحايا إلى تسوية القضايا خارج إطار المحكمة أو تدفع المحاكم في آخر المطاف إلى إسقاط التهم أو رد دعاوى الاغتصاب.
    This would go a long way in resolving issues during operational phase of the ERP otherwise cost of operations would increase because of frequent outsourcing of the problem resolution. UN ومن شأن ذلك أن يساعد كثيرا على تسوية القضايا خلال المرحلة التشغيلية لتخطيط الموارد المؤسسية، وبخلاف ذلك ستزداد تكاليف التشغيل بسبب كثرة الاستعانة بمصادر خارجية لحل المشاكل.
    Prior to these care centres case resolution took on average between 18 months to 2 years. UN وقبل إنشاء مراكز الرعاية هذه، كانت تسوية القضايا تستغرق في المتوسط ما بين 18 شهرا وسنتين.
    We are currently working towards the settlement of issues regarding Iraq vis-à-vis the Security Council; these were inherited from the former regime and led to commitments which we are attempting to meet. UN إننا الآن باتجاه تسوية القضايا التي تخص العراق في مجلس الأمن، وهي قضايا ورثناها عن النظام السابق، ورتبت على عاتقنا التزامات نعمل على الوفاء بها.
    In our opinion, these measures are very important and represent an up-to-date response to the need to settle the issues coming before the United Nations during this complex historical period as we approach the end of the millennium. UN ونرى أن هذه التدابير بالغة اﻷهمية، وأنها تمثل استجابة مستوفاة للحاجة إلى تسوية القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التاريخية المعقدة ونحن نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more