"تسوية النزاع" - Translation from Arabic to English

    • conflict resolution
        
    • dispute settlement
        
    • conflict settlement
        
    • settlement of the conflict
        
    • settlement of the dispute
        
    • settle the dispute
        
    • resolve the conflict
        
    • settle the conflict
        
    • settlement of a dispute
        
    • settling the conflict
        
    • resolve the dispute
        
    • resolution of conflict
        
    • settle a dispute
        
    • resolution of the dispute
        
    • resolution of the conflict
        
    Organization of monthly meetings with national and local authorities, NGOs and the United Nations country team to promote social cohesion and conflict resolution initiatives UN تنظيم اجتماعات شهرية مع السلطات الوطنية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية، وفريق الأمم المتحدة القطري، من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي ومبادرات تسوية النزاع
    There were 300 applications for dispute settlement Support from the Director of the Prefectural Labour Bureau concerning sexual harassments filed in FY2007. UN وفي السنة المالية 2007، قُدِّم 300 طلب مقدم لتأييد تسوية النزاع من مدير مكتب العمل بالمحافظة فيما يتعلق بمضايقات جنسية.
    Alas, over the past six years Armenia has not followed the CoChairs' appeal, continuing to disregard the principles of the conflict settlement. UN وللأسف، خلال السنوات الست الماضية لم تلب أرمينيا نداء الرؤساء المشاركين، وواصلت غض الطرف عن مبادئ تسوية النزاع.
    Against this background, the high-ranking officials of the Republic of Armenia continued their bellicose statements, thus openly and deliberatively challenging the perspectives of the negotiated settlement of the conflict and provoking an escalation of the situation. UN وإزاء هذه الخلفية، واصل كبار المسؤولين في جمهورية أرمينيا الإدلاء ببياناتهم العدوانية، متحدين بذلك علناً وعمداً وجهات النظر التي ترى ضرورة تسوية النزاع عن طريق التفاوض، وهو ما أدى إلى تصعيد الحالة.
    The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region was an appropriate path towards settlement of the dispute. UN وقال إن المبادرة المغربية للتفاوض حول دستور للحكم الذاتي لمنطقة الصحراء تشكل مساراً مناسباً نحو تسوية النزاع.
    The 1995 Joint Declaration also failed to help generate a climate conducive to the resumption of negotiations to settle the dispute. UN ولم يسهم الإعلان المشترك الصادر عام 1995 في تهيئة مناخ موات لاستئناف المفاوضات في سبيل تسوية النزاع.
    The third-party actors must share the same interests and objective, namely, to resolve the conflict in an amicable manner. UN ويجب أن تتقاسم الجهات الفاعلة من الأطراف الثالثة نفس المصالح والهدف، أي تسوية النزاع بطريقة ودية.
    :: Monthly meetings with the Ministry of National Reconciliation and with local authorities, NGOs and the United Nations country team to promote social cohesion and conflict resolution initiatives UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة المصالحة الوطنية، ومع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، وفريق الأمم المتحدة القطري، من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي ومبادرات تسوية النزاع
    The role of the representatives of the legitimate government of Abkhazia and IDPs from Abkhazia significantly increased within the peace formats in the process of conflict resolution. UN وتزايد بشكل ملحوظ دور ممثلي الحكومة الشرعية لأبخازيا والنازحين من أبخازيا في أطر السلام في سياق عملية تسوية النزاع.
    The conflict resolution plan was to be implemented over three years. UN وكان من المفترض أن تنفذ خطة تسوية النزاع على مدى ثلاثة أعوام.
    The question of dispute settlement should be considered first in the context of agreements applicable between watercourse States. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    If this fails, dispute settlement can be channelled through the Board of Arbitration or an Officer of the Minister of Labour. UN وإذا ما فشل التفاوض، يمكن إحالة تسوية النزاع إلى مجلس التحكيم أو أحد مسؤولي وزارة العمل.
    Its provocative and irresponsible behaviour was an open challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international peace and security. UN وسلوكها الاستفزازي وغير المسؤول هو بمثابة تحدٍّ مفتوح لعملية تسوية النزاع وتهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    First, the factor of military occupation must be removed from the conflict settlement context. UN فيجب أولاً إزالة عنصر الاحتلال العسكري من سياق تسوية النزاع.
    The Georgian delegation was led by Mr. Lordkipanidze, who has retained the portfolio for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, despite his recent appointment. UN ورأس الوفد الجورجي السيد لوردكيبانيتش الذي ظل مكلفا بحافظة تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا، على الرغم من تعيينه اﻷخير.
    Each leader continued to express willingness to meet with the other to address current problems and explore avenues for the settlement of the conflict. UN وكان كل زعيم يواصل اﻹعراب عن استعداده للقاء اﻵخرين لمعالجة المشاكل الراهنة واستكشاف طرق تسوية النزاع.
    They undermined the authority of the Russian Federation in its capacity as mediator of the settlement of the dispute between Armenia and Azerbaijan. UN كما أن توريد اﻷسلحة المذكورة ينال من مصداقية الاتحاد الروسي بوصفه وسيطا في تسوية النزاع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Sanctions are an extreme measure that is justifiable only when alternatives for a peaceful settlement of the dispute have failed altogether. UN والجزاءات تدبير صارم لا يُبرره إلا فشل البديل السلمي فشلا تاما في تسوية النزاع.
    The new constitutional arrangements would not, of course, settle the dispute with Spain. UN ولن تؤدي الترتيبات الدستورية الجديدة بالطبع إلى تسوية النزاع مع اسبانيا.
    That agreement is a manifestation of the desire of the Government of Angola and UNITA to resolve the conflict and re-establish peace through political means. UN فهذا الاتفاق يعد إثباتا لرغبة حكومة أنغولا ويونيتا في تسوية النزاع وإعادة إقرار السلم بالوسائل السياسية.
    Decision on measures to settle the conflict in Abkhazia, UN قرار بشأن تدابير تسوية النزاع في أبخازيا، بجورجيا،
    :: An overall political settlement of a dispute has a better chance of success than sequenced approach UN :: تمثل تسوية النزاع سياسياً بشكل شامل فرصة للنجاح أفضل من توخي نهج متدرج
    We set great store by the OSCE Summit, held recently in Lisbon, in terms of settling the conflict. UN إننا نعتز اعتزازا كبيرا بالقمة التي عقدتها المنظمة مؤخرا في لشبونة من ناحية تسوية النزاع.
    Malaysia also supports efforts to resolve the dispute in accordance with international law and the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وماليزيا تدعم أيضا الجهود الرامية إلى تسوية النزاع وفقا للقانون الدولي واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Systematic rape has a destructive impact on society and diminishes prospects for a peaceful resolution of conflict. UN وللاغتصاب المنهجي أثر مدمر على المجتمع كما أنه يقوض آفاق التوصل إلى تسوية النزاع بالوسائل السلمية.
    With this historic event these two States have once again demonstrated how beneficial it is to settle a dispute by peaceful means rather than by resorting to force. UN وبهذا الحدث التاريخي دللت الدولتان مرة أخرى على مدى الفائدة التي تتحقق من تسوية النزاع بالوسائل السلمية بدلا من اللجوء إلى استخدام القوة.
    Together with ECOWAS, the United Nations contributed to the resolution of the dispute between Ghana and the Gambia. UN وساهمت الأمم المتحدة، إلى جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في تسوية النزاع بين غانا وغامبيا.
    His delegation continued to be optimistic regarding the resolution of the conflict in Western Sahara through the implementation of the United Nations peace plan. UN ولا تزال أنغولا على تفاؤلها أيضاً إزاء إمكانية تسوية النزاع في الصحراء الغربية في إطار خطــــة الأمم المتحدة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more