"تسوية سلمية شاملة" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive peace settlement
        
    • overall peaceful settlement
        
    • comprehensive political settlement
        
    • overall peace settlement
        
    • comprehensive peaceful settlement
        
    • overall political settlement
        
    During the past few years considerable progress towards a comprehensive peace settlement has been made in the Middle East. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    We call on the parties concerned to revive the stalled peace process to bring about a comprehensive peace settlement as soon as possible. UN ونحن ندعو اﻷطراف المعنية إلى إحياء عملية السلام المتوقفة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في أقرب وقت ممكن.
    However, the refugee problem would be resolved only by a comprehensive peace settlement. UN بيد أن مشكلة اللاجئين لن تحل إلا عن طريق تسوية سلمية شاملة.
    Noting once again the need for resumed negotiations aimed at an overall peaceful settlement of the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina on the basis of the acceptance of the Contact Group peace plan as a starting-point, UN وإذ يشير مرة أخرى إلى الحاجة إلى استئناف المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلــى تسوية سلمية شاملة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال كنقطة انطلاق،
    We discussed issues related to the comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia. UN وناقشنا عدة قضايا تتصل بالتوصل إلى تسوية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا.
    The achievement of an overall peace settlement for the Republic would have a significant impact upon the work of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina. UN وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك.
    Members of the Council agreed that a comprehensive peaceful settlement of the dispute was in the interest of all concerned. UN وأقر أعضاء المجلس بأن تسوية سلمية شاملة للنـزاع هي في مصلحة جميع من يهمهم الأمر.
    We discussed the desirability of reaching a comprehensive peace settlement that includes Syria and UN كما أن مناقشاتنا أوضحت كم سيكون مستحسناً وضع تسوية سلمية شاملة تضم سوريا ولبنان.
    The agreement on security arrangements is an important breakthrough and a key step in reaching comprehensive peace settlement. UN ويمثل الاتفاق على الترتيبات الأمنية تقدما هاما وخطوة كبرى في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    Nevertheless, and in spite of negative signs, we believe that there is still hope for a comprehensive peace settlement in the region. UN ومع ذلك، نحن نعتقد أنه بالرغم من وجود دلالات سلبية لا يزال اﻷمل قائما في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في تلك المنطقة.
    The world community should use all reasonable resources to support efforts towards the attainment of a comprehensive peace settlement. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع العالمي جميع الموارد المعقولة لتأييد الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة.
    The intention is that in the course of the forthcoming dialogue the Government and its opponents will agree upon a complete set of issues for a comprehensive peace settlement. UN والغرض هو أن تتفق الحكومة ومعارضوها في سياق الحوار القادم على مجموعة كاملة من المسائل لتحقيق تسوية سلمية شاملة.
    However, it is our hope that at the next session of the General Assembly we may all be able to voice our support for further progress towards a comprehensive peace settlement in the Middle East. UN ومع ذلك، نأمل أن نتمكن جميعا في الدورة القادمة للجمعية العامة، من اﻹعراب عن دعمنا للمزيد من التقدم صوب تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    There is an urgent need to improve the living conditions of Palestinian refugees in Lebanon, without prejudice to the resolution of the refugee question in the context of a comprehensive peace settlement. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    The need to improve the living conditions of Palestine refugees in Lebanon, without prejudice to the resolution of the refugee question in the context of a comprehensive peace settlement, is ever more urgent. UN وثمة حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية قضية اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    The Security Council calls on all relevant Malian parties to agree on active measures to further the cantonment of armed groups, as an essential step leading to an effective disarmament, demobilization and reintegration (DDR) process, in the context of a comprehensive peace settlement. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف ذات الصلة في مالي أن تتفق على تدابير فعالة للمضي قدما بتجميع عناصر الجماعات المسلحة، باعتبار ذلك خطوة أساسية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Underlining once again the urgent need for acceptance by the Bosnian Serb party of the Contact Group peace plan as a starting point, opening the way to the negotiation of such an overall peaceful settlement, UN وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة لقبول الطرف الصربي البوسني لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق، بما يفتح السبيل أمام التفاوض من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة من هذا القبيل،
    Stressing the importance of renewed efforts to achieve an overall peaceful settlement, and the unacceptability of any attempt to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Stressing the importance of renewed efforts to achieve an overall peaceful settlement, and the unacceptability of any attempt to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means, UN وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    The consultations also included broader discussions of central aspects of a comprehensive political settlement. UN وشملت المشاورات أيضا مناقشات أوسع نطاقا بشأن الجوانب المحورية للتوصل إلى تسوية سلمية شاملة.
    The preamble expresses support for the efforts of the United Nations aimed at achieving a comprehensive political settlement in Tajikistan. UN فالديباجة تعرب عن دعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة في طاجيكستان.
    A State should not be made responsible for the acts of a violent opposition movement merely because, in the interests of an overall peace settlement, elements of the opposition are drawn into a reconstructed government. UN وينبغي عدم تحميل الدولة مسؤولية تصرفات حركة معارضة تستخدم العنف لمجرد القيام، من أجل الوصول إلى تسوية سلمية شاملة ﻹشراك عناصر من المعارضة في حكومة معاد تشكيلها.
    The international community must prevail on Mr. Kabila to accept and negotiate a comprehensive, peaceful settlement of the crisis in his country. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضغط ﻹقناع السيد كابيلا بقبول تسوية سلمية شاملة لﻷزمة في بلده وأن يتفاوض بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more