"تسوية سلمية لﻷزمة" - Translation from Arabic to English

    • peaceful settlement of the crisis
        
    • peaceful resolution of the crisis
        
    • peaceful settlement to the crisis
        
    • peaceful solution to the crisis
        
    Also, it has always called for a speedy termination of this tragic war and a peaceful settlement of the crisis in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN كما أنها دعت دائما إلى الانهاء العاجل لهذه الحرب المفجعة وإلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة الناشبة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    The Council also expressed its full support for the role of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and its Monitoring Group (ECOMOG) in the peaceful settlement of the crisis. UN وأعرب المجلس أيضا عن تأييده الكامل لدور الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ولفريق الرصد التابع لها في السعي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة.
    The parliaments of the States parties of the Commonwealth of Independent States should be urged to support the position of the Russian Federation on a peaceful settlement of the crisis in the Balkans and to consider that situation at the meeting of the Parliamentary Assembly of the States parties of the Commonwealth of Independent States, taking into account the need to make appropriate additions to the Treaty on Collective Security; UN ينبغي حث برلمانات الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة على تأييد الموقف الروسي بضرورة التوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة في منطقة البلقان ودراسة الحالة في اجتماع الجمعية البرلمانية للدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة، مع اﻷخذ في الاعتبار إدخال ما يلائم من إضافات الى معاهدة اﻷمن الجماعي؛
    Members of the Council expressed support for the Secretary-General's mediation efforts and called for a peaceful resolution of the crisis in accordance with the Charter of the United Nations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام، ودعوا إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    They expressed support for the mediation efforts of the Secretary-General and called for a peaceful resolution of the crisis in accordance with the Charter of the United Nations. UN وأعربوا عن تأييدهم لجهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام، ودعوا إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    We would urge all parties to the conflict to demonstrate wisdom and mutual understanding with a view to finding a peaceful settlement to the crisis. UN ونود أن نحث جميع أطراف الصراع على التحلي بالحكمة والتفاهم فيما بينها من أجل إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    At the same time, we call upon the parties concerned to make greater efforts at dialogue and find a peaceful solution to the crisis. UN وفي الوقت نفسه، نهيب بالأطراف المعنية أن تبذل جهودا إضافية في الحوار من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة.
    The most recent of these discussions relate to current issues, including the development of the political situation in Central Africa and the initiatives undertaken to achieve a peaceful settlement of the crisis in that region; electoral assistance to francophone countries; and sustainable development and the implementation of Agenda 21. UN وتتعلق آخر هذه المناقشات بالمسائل الجارية، بما فيها تطور الحالة السياسية في أفريقيا الوسطى والمبادرات المتخذة لتحقيق تسوية سلمية لﻷزمة في تلك المنطقة، وتقديم المساعدة للانتخابات في البلدان الناطقة بالفرنسية، والتنمية المستدامة، وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    2. To call on the three Western States to respond to the practical proposal contained in League Council resolution 5373 and aimed at achieving a peaceful settlement of the crisis and avoiding any escalation of the situation that might exacerbate tension in the region; UN ٢ - دعوة الدول الغربية الثلاث للاستجابة للمقترح العملي الذي تضمنه قرار مجلس الجامعة رقم ٥٣٧٣، بهدف إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة وتفادي أي تصعيد في الموقف من شأنه زيادة التوتر في المنطقة.
    As a responsible United Nations Member, Ukraine takes an active part in United Nations peace-keeping activities and considers the Security Council sanctions an inalienable and integral part of the international efforts to achieve a peaceful settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إن أوكرانيا تشارك مشاركة فعالة في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، باعتبارها عضوا مسؤولا في اﻷمم المتحدة، وتعتبر الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة جزءا لا يمكن التخلي عنه ولا يتجزأ من الجهود الدولية التي تبذل للتوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Having consistently advocated a peaceful settlement of the crisis through dialogue, the Government of Mali demands that the provisions of the Abuja Agreement of 1 November 1998 and the additional protocol signed at Lomé on 15 December 1998, provisions that guarantee peace and democracy for Guinea-Bissau, be respected. UN وحكومة مالي التي ما فتئت تدعو إلى تسوية سلمية لﻷزمة عن طريق الحوار، تطلب احترام أحكام اتفاق أبوجا الموقع في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ والبروتوكول اﻹضافي الموقع في لومي في ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، وهي أحكام تكفل السلام والعملية الديمقراطية في غينيا - بيساو.
    At the informal consultations of the whole held on 9 June 1999, the members of the Council received briefings by the Special Envoys of the Secretary-General for the Balkans on the latest developments concerning Kosovo, in particular the diplomatic efforts to secure a peaceful settlement of the crisis. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطات من المبعوثين الخاصين لﻷمين العام لمنطقة البلقان عن آخر التطورات بشأن كوسوفو، وبخاصة الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة.
    - Signing by the parties to the conflict of a statement on the " Timetable of urgent steps " , the continuation of the negotiations towards a peaceful settlement of the crisis on the basis of the principles, commitments and provisions of the CSCE and the continued implementation of Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993). UN توقيع أطراف الصراع على بيان بشأن " الجدول الزمني للخطوات العاجلة " ، ومواصلة المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة على أساس المبادئ والالتزامات واﻷحكام الخاصة بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومواصلة تنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ و ٨٥٣.
    The ECOWAS Parliament further agreed to actively pursue a peaceful settlement of the crisis in Liberia, while LURD agreed to commit itself to the peaceful resolution of the crisis by the end of this year. UN ووافق برلمان الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا كذلك على مواصلة السعي بشكل نشط للتوصل إلى تسوية سلمية للأزمة في ليبريا، في حين وافقت جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على الالتزام بتحقيق تسوية سلمية للأزمة بنهاية هذا العام.
    157. They called on the Heads of State of the sub-region to continue working for the restoration of peace in Cote d'Ivoire and expressed its appreciation to France for its assistance to the Economic Community of West African States (ECOWAS) in the search for a peaceful resolution of the crisis. UN 157- وناشدوا رؤساء الدول في المنطقة دون الإقليمية إلى مواصلة العمل من أجل إعادة إرساء السلم في كوت ديفوار، وأعربوا عن تقديرهم لما تقدمه فرنسا من مساعدات إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار البحث عن تسوية سلمية للأزمة.
    (b) Continue to assist victims of human rights violations and ensure that serious human rights violations committed in Côte d'Ivoire are thoroughly investigated by a credible and representative international commission of inquiry, and that the perpetrators of such violations are held to account, and that it continue to work towards a peaceful resolution of the crisis in Côte d'Ivoire. UN (ب) أن يواصل مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأن يكفل قيام لجنة تقصٍّ دولية تمثيلية وذات مصداقية بإجراء تحقيق شامل في انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة المرتكبة في كوت ديفوار ومساءلة مرتكبيها، وأن يواصل العمل من أجل تسوية سلمية للأزمة في كوت ديفوار.
    Mr. FEDOROV (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian Federation has consistently supported the international efforts to find a peaceful settlement to the crisis in the former Yugoslavia and the initiatives taken in that regard. UN السيد فيدوروف )الاتحاد الروسي( )ترجمـة شفوية عن الانكليزية(: لقد أيد الاتحاد الروسي باستمرار الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، وكذلك المبادرات المتخذة في هذا الصدد.
    The Council stressed the need to find a peaceful solution to the crisis in Mali in a more holistic manner while paying due regard to the emerging terrorist threat. UN وأكد المجلس ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية للأزمة في مالي، وأن يكون ذلك من خلال توجه شامل يولي فيه الاهتمام الواجب أيضا لخطر الإرهاب البازغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more