"تسوية سياسية سلمية" - Translation from Arabic to English

    • peaceful political settlement
        
    • peaceful political solution
        
    It was commonly reiterated that there must be a peaceful political settlement. UN وتكرر بشكل مشترك التأكيد على وجوب التوصل إلى تسوية سياسية سلمية.
    All parties must adhere to negotiations as a way to a peaceful, political settlement of this issue. UN ونؤكد على أن المطلوب هو أن يتمسك الجميع بالمفاوضات سبيلا للوصول إلى تسوية سياسية سلمية لهذا الملف.
    The Mission's role is to make an important contribution to a peaceful political settlement of the Kosovo crisis. UN ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو.
    All this represents a part of the policy of systematic assistance and support to terrorism and banditry in Kosovo and Metohija, and seriously undermines efforts towards a peaceful political settlement and permanent stability. UN وذلك كله يشكﱢل جزءا من سياسة المساعدة والدعم المنتظمين لﻹرهاب وﻷنشطة العصابات في كوسوفو وميتوهييا، كما أنه يُضعف بصورة خطيرة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية وتحقيق الاستقرار الدائم.
    That did not mean, however, that the Organization should not offer its good offices to mediate and help achieve a peaceful political solution. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يجب على المنظمة أن تعرض مساعيها الحميدة لكي تتوسط وتساعد على تحقيق تسوية سياسية سلمية.
    It will not only dash hopes for a peaceful political settlement of the situation in Kosovo and Metohija, but also undermine the foundations of stability in Europe and cause irreparable damage to European security. UN وأن هذه السياسة لن تحبط فقط اﻵمال في إيجاد تسوية سياسية سلمية للحالة في كوسوفو وميتوهيا بل وستنسف أيضا أسس الاستقرار في أوروبا وستلحق باﻷمن اﻷوروبي أضرارا لا سبيل إلى إصلاحها.
    Most of the parties do not seem genuinely ready to pursue a peaceful political settlement through the United Nations. UN والظاهر أن معظم اﻷطراف لا يتوفر لديه استعداد حقيقي للتوصل إلى تسوية سياسية سلمية عن طريق اﻷمم المتحدة.
    This presents an opportunity for the peaceful political settlement of the ongoing conflicts. UN فتلك فرصة للتوصل إلى تسوية سياسية سلمية للنزاعات الجارية.
    Such an impetus to the continuation and fuelling of the civil war in Bosnia and Herzegovina is contrary to the relevant resolutions of the Security Council, which call for a peaceful political settlement to the conflict. UN فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع.
    These incidents represent direct support to terrorists and separatists, and they are aimed at causing tension and preventing peaceful political settlement in Kosovo and Metohija. UN وتشكل هذه اﻷحداث دعما مباشرا لﻹرهابين والانفصاليين وترمي إلى إثارة التوتر ومنع التوصل إلى تسوية سياسية سلمية في كوسوفو وميتوهيا.
    The tireless efforts of Ambassador Christopher Hill of the United States and of the European Union Envoy, Ambassador Wolfgang Petritsch, aimed at finding a peaceful political settlement in Kosovo merit the support of all those wishing to set Kosovo on a positive course. UN وتستحق الجهود التي يبذلها بدون كلل السفير كريستوفر هيل من الولايات المتحدة ومبعوث الاتحاد اﻷوروبي، السفير فولفغانغ بيتريتش، ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية في كوسوفو دعم جميع من يريد الخير لكوسوفو.
    It is necessary to return as soon as possible to a peaceful political settlement on the basis of the preservation of the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the granting of a wide autonomy to Kosovo. UN ومن الضروري العودة في أقرب وقت ممكن إلى تسوية سياسية سلمية على أساس الحفاظ على سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها ومنح حكم ذاتي واسع النطاق لكوسوفو.
    At the same time, the only real solution for ending the suffering of the Palestinian refugees was a prompt, lasting, comprehensive and peaceful political settlement based on Security Council resolutions. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحل الوحيد لإنهاء معاناة اللاجئين الفلسطينيين هو تسوية سياسية سلمية عاجلة دائمة شاملة تستند إلى قرارات مجلس الأمن.
    At the same time, we call upon all parties involved to exercise maximum restraint in taking actions that may contradict the achievement of a peaceful political settlement of the crisis, especially extrajudicial killings and suicide bombings. UN وفي الوقت نفسه، نناشد جميع الأطراف المعنية ضبط النفس إلى أبعد حد في اتخاذ إجراءات قد تتعارض مع تحقيق تسوية سياسية سلمية للأزمة وخاصة القتل خارج نطاق القانون والتفجيرات الانتحارية.
    Guinea will therefore continue to urge all the parties and the international community to work for the effective and rapid resumption of the peace process in order to conclude a definitive and peaceful political settlement. UN لذا تواصل غينيا حث جميع الأطراف والمجتمع الدولي على العمل من أجل استئناف عملية السلام بسرعة وفعالية بغية التوصل إلى تسوية سياسية سلمية ونهائية.
    Egypt is pursuing its efforts, including in outreach, to further raise international interest in Somalia with a view to achieving a ceasefire and proceeding to a comprehensive and peaceful political settlement. UN وتواصل مصر جهدها واتصالاتها لتأمين قدر أكبر من الاهتمام الدولي في الشأن الصومالي. بهدف التواصل إلى وقف لإطلاق النار والشروع في تحقيق تسوية سياسية سلمية لهذا الوضع.
    Noting the holding of presidential elections in Georgia in January and encouraging the new Georgian leadership as well as the Abkhaz side to pursue a comprehensive, peaceful political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, UN وإذ يشير إلى الانتخابات الرئاسية التي جرت في جورجيا في كانون الثاني/يناير وإذ يشجع قيادة جورجيا الجديدة والجانب الأبخازي على السعي إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا،
    Noting the holding of presidential elections in Georgia in January and encouraging the new Georgian leadership as well as the Abkhaz side to pursue a comprehensive, peaceful political settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, UN وإذ يشير إلى الانتخابات الرئاسية التي جرت في جورجيا في كانون الثاني/يناير وإذ يشجع قيادة جورجيا الجديدة والجانب الأبخازي على السعي إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا،
    That country should heed the voice of the international community and resume bilateral negotiations with Argentina with a view to finding a peaceful political solution that would end the United Kingdom's growing militarization of those Argentine lands, an integral part of Latin America. UN وطالب هذا البلد بالإنصات إلى أصوات المجتمع الدولي واستئناف المفاوضات الثنائية مع الأرجنتين من أجل التوصل إلى تسوية سياسية سلمية تضع حداً للعسكرة المتنامية التي تمارسها المملكة المتحدة في هذه الأراضي الأرجنتينية، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من أمريكا اللاتينية.
    106. I support efforts for a peaceful political solution regarding concerns over the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran and urge the implementation of all measures to build confidence in its exclusively peaceful nature. UN 106 - وإني أؤيد الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للشواغل المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وأحث على تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى بناء الثقة في كون البرنامج ذا طابع سلمي محض.
    The FR of Yugoslavia has every right to be reintegrated into these forums, not only because it is a founding and an active member in the 50-year-long activity of the Organization, but also because it is one of the most active actors in the quest for a peaceful political solution to the Yugoslav crisis and an important factor in the future peaceful development in the Balkans and South-East Europe. UN إن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل الحق في استعادة مكانتها في هذه المنابر، وذلك ليس فقط ﻷنها عضو مؤسس ونشيط طوال الخمسين سنة من أنشطة المنظمة، بل وكذلك ﻷنها أحد العناصر الفاعلة اﻷكثر نشاطا في السعي الى ايجاد تسوية سياسية سلمية لﻷزمة اليوغوسلافية، وعامل هام من عوامل التنمية السلمية في البلقان وجنوب شرقي أوروبا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more