"تسوية سياسية للصراع" - Translation from Arabic to English

    • political settlement of the conflict
        
    • political settlement to the conflict
        
    • peaceful settlement of the conflict
        
    • political resolution of the conflict
        
    The Council also encouraged the Secretary-General, through his representatives, to continue to engage the armed groups and contribute to coordinated efforts to bring about a political settlement of the conflict. UN وشجع المجلس أيضا على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك.
    As disturbing is the absence of any meaningful attempt to reach a political settlement of the conflict. UN ومما يثير الانزعاج بالمثل عدم القيام بأية محاولة جادة للتوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    The Council also encouraged the Secretary-General, through his representatives, to continue to engage the armed groups and contribute to coordinated efforts to bring about a political settlement of the conflict. UN وشجع المجلس أيضا على قيام الأمين العام، عن طريق ممثليه، بمواصلة إشراك الجماعات المسلحة في الجهود المنسقة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع والإسهام في ذلك.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines regrets that the recent proposals for a political settlement of the conflict have been rejected by the Bosnian Serbs. UN وحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تأسف لرفض صرب البوسنة للمقترحات اﻷخيرة لتحقيق تسوية سياسية للصراع.
    6. The close cooperation between the United Nations and OAU in efforts to bring about a political settlement to the conflict in Burundi has persisted through continuous discussions and coordination. UN 6 - تواصل التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في بوروندي من خلال المناقشات والتنسيق المتواصل.
    " The Security Council emphasizes the need for a peaceful settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo in order to permit the economic reconstruction of the country, so as to enhance development and foster national reconciliation. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يسمح بإعادة البناء الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الذي يعزز التنمية ويشجع على المصالحة الوطنية.
    The Georgian side reaffirms its readiness to continue cooperation with UNOMIG and other actors involved in the peace process in order to achieve a political resolution of the conflict on the basis of the principle of Georgia's territorial integrity within its internationally recognized borders. UN ويعيد الجانب الجورجي تأكيد استعداده لمواصلة التعاون مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وغيرها من الأطراف الفاعلة الضالعة في عملية السلام بغية التوصل إلى تسوية سياسية للصراع على أساس مبدأ السلامة الإقليمية لجورجيا داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    We would like, if possible, to achieve a political settlement of the conflict. UN ونود أن نصل إذا استطعنا إلى تسوية سياسية للصراع.
    " The Security Council reaffirms that the Lusaka Protocol remains the only viable basis for a political settlement of the conflict in Angola. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن بروتوكول لوساكا لا يزال الأساس السليم الوحيد لتحقيق تسوية سياسية للصراع في أنغولا.
    UNHCR supports confidence-building measures and does contingency planning on human dimension issues in the case of political settlement of the conflict. UN وتدعم المفوضية تدابير بناء الثقة، وتقوم بوضع خطط للطوارئ تتصل بالمسائل ذات البعد الإنساني في حالة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    He also suggested that the Council must be prepared to consider the active involvement of the United Nations, in coordination with OAU, to assist in the implementation of an effective ceasefire agreement and in an agreed process for the political settlement of the conflict. UN واقترح الممثل الدائم أيضا أن يكون المجلس على استعداد للنظر في مشاركة الأمم المتحدة الفعلية، بالتنسيق مع منظمة الوحدة الأفريقية، للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار في عملية متفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    Together with its United Nations partners, UNHCR maintains contingency preparedness for return in case of a political settlement of the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. UN وبالعمل مع شركائها في الأمم المتحدة، تبقــى المفوضية مستعدة للاستجابة لأي طوارئ تنجم عن عودتها الى منطقة ناغورنـي كاراباخ بأذربيجان، وما حولها، في حالة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع فيها.
    1.1 Progress towards political settlement of the conflict UN 1-1 إحراز تقدم صوب إيجاد تسوية سياسية للصراع
    1.1 Progress towards a political settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Expected accomplishment 1.1: progress towards political settlement of the conflict UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم صوب إيجاد تسوية سياسية للصراع
    We support the efforts of the OSCE in this respect and call on the parties to the conflict to engage in a meaningful dialogue on a political settlement of the conflict within the framework of the Minsk Conference. UN ونحن ندعم جهود منظمة الأمن والتعاون المبذولة في هذا الشأن وندعو أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مفيد بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في إطار مؤتمر مينسك.
    A stable Democratic Republic of the Congo is equally vital for the attainment of the peace that has so far eluded the Great Lakes region and for the efforts under way with a view to finding a political settlement of the conflict ravaging the neighbouring Congo. UN ثم أن استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية حيوي أيضا ﻹدراك السلام الذي ظل حتى اﻵن بمنأى عن منطقة البحيرات الكبرى، وللجهود الجارية الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية للصراع الذي يطحن الكونغو المجاور.
    We will continue to work actively to achieve a political settlement of the conflict in the former Yugoslavia with our partners within the United Nations Security Council, the international Contact Group and with all who advocate peace rather than war. UN إننا سنواصل سعينا الحثيث، مع شركائنا في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وفي فريق الاتصال الدولي، ومع كل مَن ينادي بالسلم وينبذ الحرب، من أجل تحقيق تسوية سياسية للصراع في يوغوسلافيا السابقة.
    I remain convinced that UNOMIG continues to play a key role in preventing instability on the ground and in promoting a political settlement of the conflict. UN وأظل مقتنعا بأن البعثة ما انفكت تضطلع بدور رئيسي في الوقاية من انعدام الاستقرار على الأرض وتشجيع التوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    For its part, the Government pledged to move quickly on a range of issues, including humanitarian, human rights and security issues, and a political settlement of the conflict in Darfur. UN ومن جانبها، تعهدت الحكومة بالتحرك سريعا بشأن طائفة من القضايا، بما فيها القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان والأمن، وبشأن الوصول إلى تسوية سياسية للصراع في دارفور.
    We urge all Afghan factions to find a political settlement to the conflict, under the auspices of the United Nations, which addresses all the interests and concerns of all the people of Afghanistan. UN ونحن الفصائل اﻷفغانية جميعها على التوصل إلى تسوية سياسية للصراع تحت رعاية اﻷمم المتحدة، تسوية تعنى بمصالح شعب أفغانستان بأسره وتستجيب لشواغله.
    " The Council emphasizes the need for a peaceful settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo in order to permit the economic reconstruction of the country, so as to enhance development and foster national reconciliation. UN " ويؤكد المجلس ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يسمح بإعادة البناء الاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الذي يعزز التنمية ويشجع على المصالحة الوطنية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more