"تسوية مع" - Translation from Arabic to English

    • settlement with
        
    • compromise with
        
    • settled with
        
    • settle with
        
    The applicants subsequently reached a settlement with the CBC, to which the author was not a party. UN وتوصل مقدمو الدعوى لاحقاً إلى تسوية مع الهيئة، لم يكن صاحب البلاغ طرفاً فيها.
    I've been in touch with the airline, who are negotiating a settlement with the plaintiffs. Open Subtitles أنا كنت على تواصل مع الخطوط الجوية و الذين يقومون بالتفاوض على تسوية مع المدعين
    In its famous bread and milling cartel case, the Competition Commission reached a settlement with a leading cartelist that went beyond conventional sanctions and directly addressed equity issues. UN ففي قضية كارتل الخبز والمطاحن الشهيرة، توصَّلت لجنة المنافسة إلى تسوية مع أحدِ الأعضاء الأساسيين في الكارتل وهي تسوية تجاوزت العقوبات التقليدية وتناولت قضايا الإنصاف بشكل مباشر.
    The party categorically rejects any compromise with Israel or recognizing its legitimacy. UN ويرفض الحزب رفضا باتا أي تسوية مع إسرائيل وأي اعتراف بشرعيتها.
    Most of all, you must never, under any circumstance, seek to reach a compromise with your opponent or do any of what Democrats and genuine Republicans both call governing. Open Subtitles الأهمّ من هذا كلّه، إيّاك أبداً وتحت أيّ ظرف أن تحاول الوصول إلى تسوية مع خصمك
    Delegations expressed regret that interfund balances remained to be settled with UNDP and urged a swift resolution. UN 92 - وأعربت الوفود عن أسفها لبقاء أرصدة مشتركة بين الصناديق دون تسوية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحثت على الإسراع في تسويتها.
    Since that time, Mohamed Bahr Ali Hamdeen, former Deputy Chairman of JEM and Chief Negotiator, has established a break-away faction from JEM and has stated a desire to negotiate a settlement with the Government on the basis of the Doha Document. UN وقام محمد بحر على حمدين، النائب السابق لرئيس حركة العدل والمساواة وكبير مفاوضيها، منذ ذلك الحين، بتأسيس فصيل منشق عن الحركة، وأعرب عن رغبته في التفاوض على تسوية مع الحكومة على أساس وثيقة الدوحة.
    Coordination and hold-out problems are exacerbated by the presence of vulture creditors, who buy the debt at a deep discount on the secondary market with the intention of litigating, after the majority of creditors have reached a settlement with the defaulting country; UN وتتفاقم مشاكل التنسيق والرفض بسبب وجود دائنين جشعين، يشترون الدين بخصم كبير في السوق الثانوية بقصد المقاضاة، بعد توصل أغلبية الدائنين إلى تسوية مع البلد المتخلف عن تسديد الديون؛
    Throughout the 1990s and into the present, serious attempts have been made by the Government of Canada to reach a negotiated settlement with the Lubicon Lake Cree. UN وطيلة عقد التسعينات وحتى وقتنا الحاضر، قامت حكومة كندا بمحاولات جادة للتوصل إلى تسوية مع شعب بحيرة اللوبيكون عن طريق التفاوض.
    I have the deep satisfaction of announcing to this Assembly that we have reached a settlement with Argentina on the last remaining border dispute between our peoples. UN وأشعر بارتياح عميق إذ أعلن أمام هذه الجمعية العامة أننا توصلنا إلى تسوية مع اﻷرجنتين حول آخر نزاع متبق على الحدود بين شعبينا.
    Relentless efforts are being made in order to reach a settlement with the faction that has thus far remained outside of the peace process. UN إن الجهود تبذل للوصول إلى تسوية مع الفصيل الذي تبقى خارج دائرة السلام، ويجري التنسيق والتشاور في ذلك مع كل اﻷطراف خاصة دول اﻹقليم الممثلة في مجموعة اﻹيجاد.
    But we would prefer to mediate - helping negotiate a peaceful settlement with the Than. Open Subtitles ولكن نفضل أن توسط - مساعدة تفاوض سلمي تسوية مع ثان.
    52. In 2005, Nigeria had finally reached a settlement with the Paris Club on its protracted external debt problem. UN 52 - ومضى قائلا إنه في عام 2005، توصلت نيجيريا في النهاية إلى تسوية مع نادي باريس بشأن مشكلة ديونها الخارجية الطويلة الأمد.
    30. Further delay ensued pending a settlement with the previous architectural firm, which was subsequently concluded in December 2006, and the United Nations took full possession of the work product of the company. UN 30 - ونشأ مزيد من التأخير في انتظار تسوية مع شركة الهندسة المعمارية السابقة، وقد تمّّ التوصل إليها بعد ذلك في كانون الأول/ديسمبر 2006؛ ووضعت الأمم المتحدة يدها بشكل كامل على العمل الذي أنجزته الشركة.
    17. In addition to anti-drug legislation, Colombia attached importance to drug crop eradication, alternative development and achieving a peaceful settlement with insurgent groups. UN ١٧ - وباﻹضافة إلى التشريعات المناهضة للمخدرات، تعلق كولومبيا أهمية على القضاء على محاصيل المخدرات والتنمية البديلة والتوصل إلى تسوية مع الجماعات المتمردة بالوسائل السلمية.
    Strabag alleged that following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the " temporary cessation " of works agreed in December 1990, the Joint Venture attempted to reach a settlement with Iraq as it was clear that the payment for the contract work would not materialise due to the invasion. UN 526- وزعمت شركة ستراباغ أن في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت و " الوقف المؤقت " للأعمال المتفق عليه في كانون الأول/ديسمبر 1990، حاول المشروع المشترك أن يتوصل إلى تسوية مع العراق نظراً لأنه كان من الواضح أن دفع ثمن أعمال العقد لن يحدث بسبب الغزو.
    While standing in the right flank, we tried to find a compromise with the Internal Troops peacefully. Open Subtitles ،بينما كنّا واقفين في الجناح الأيمن حاولنا الوصول الى تسوية مع قوات الداخلية عبر طريقة سلميّة
    The autonomy initiative would safeguard everyone's interests, and Morocco stood ready to negotiate and compromise with all representatives of the Saharan population, including those who favoured independence. UN وستضمن مبادرة الحكم الذاتي مصالح الجميع، والمغرب مستعد للتفاوض والتوصل إلى تسوية مع جميع ممثلي السكان الصحراويين بمن فيهم من يحبذون الاستقلال.
    A compromise with the Government of Nigeria on these fundamental principles would have seriously undermined, eroded and adversely affected the integrity of the special procedure system established by the Commission. UN ٨٣- إن تسوية مع حكومة نيجيريا بالتنازل عن هذه المبادئ اﻷساسية كان سيضعف بشكل خطير النظام الخاص لﻹجراءات الذي وضعته اللجنة ويحت فيه ويؤثر سلباً على سلامته.
    UNDCP settled with the contractor in the amount of $235,000 (58 per cent of the contract value) for preparatory work, and the campaign was never completed. UN وتوصل البرنامج إلى تسوية مع المقاول بمبلغ 000 235 دولار (58 في المائة من قيمة العقد) عن الأعمال التحضيرية، ولم تكتمل الحملة.
    The authors have not sought such review, with the exception of P.S. (author 29), who made an application to the High Court, but subsequently settled with the Government of Australia and discontinued his case, and Y.R. (author 17), who commenced litigation in the High Court in May 2012 challenging his adverse security assessment and the legality of his detention. UN س. (صاحب البلاغ رقم 29) الذي قدّم طلباً إلى المحكمة العليا لكنه توصَّل فيما بعد إلى تسوية مع حكومة أستراليا ولم يستمر في قضيته، وي. ر. (صاحب البلاغ رقم 17) الذي حرّك دعوى قضائية أمام المحكمة العليا في أيار/مايو 2012 وطعن في تقييمه الأمني السلبي وفي شرعية احتجازه().
    Did I make you settle with those guys for that extra cash? Open Subtitles هل أنا تجعلك تسوية مع هؤلاء الرجال لهذا نقدية اضافية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more