"تسويته" - Translation from Arabic to English

    • settled
        
    • resolved
        
    • adjusted
        
    • settlement
        
    • settle
        
    • resolve
        
    • reconciled
        
    • an adjustment
        
    • solved
        
    • compromised
        
    They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. UN وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات.
    The representative of Indonesia expressed confidence that the dispute would eventually be amicably settled to the satisfaction of all parties concerned. UN وأعرب ممثل إندونيسيا عن ثقته في أن النزاع سيجري تسويته في نهاية المطاف بطريقة ودية ترضي الطرفين المعنيين.
    That is to be settled between you and the Palestinians. UN فذلك أمر يتعين تسويته بينكم وبين الفلسطينيين.
    Where effective separation has been achieved, conflict has either been avoided or has been dramatically reduced or resolved. UN وحيثما تحقق الفصل الفعال كان بالإمكان إما تفادي الصراع أو تقليصه بدرجة كبيرة أو تسويته.
    Alternatively, the adjusted scale for each year could go through the same process of review in the Assembly as the three-year scale does at present. UN ويمكن، بدلا عن ذلك، إخضاع الجدول السنوي الجاري تسويته لنفس عملية الاستعراض التي تجريها الجمعية لجدول السنوات الثلاث.
    The United Nations intervention should aim at eliminating the root causes of a given conflict rather than delaying its settlement. UN إذ ينبغي لتدخل الأمم المتحدة أن يهدف إلى إزالة الأسباب الأساسية للصراع بدلا من تأخير تسويته.
    The parties, therefore, decided to settle the contract in monetary form, rather than through barter. UN ولذلك فقد قرر الطرفان تسوية العقد بشكل نقدي بدلا من تسويته من خلال المقايضة.
    Several important and difficult issues remained, but many of them could be settled in the spirit of compromise. UN وتبقى عدة قضايا هامة وصعبة، ولكن الكثير منها يمكن تسويته بإعمال روح التوافق.
    It offers a unique example in post-cold-war Europe of an internal conflict settled successfully by political means. UN إنه يقدم مثالا فريدا في أوروبا بعد الحرب الباردة، على صراع داخلي تمت تسويته بنجاح بوسائل سياسية.
    The respondent objected that the claimant was barred, because the matter had already been settled by the arbitral award. UN واعترض المدعى عليه على ذلك قائلا بأن المدعي ممنوع من ذلك نظراً لأن الأمر قد تمت تسويته بصدور قرار التحكيم.
    Any disagreement or dispute should be settled amicably. UN وأي خلاف أو نزاع لا بد من تسويته بصورة ودية.
    My Government believed from the very beginning that this conflict could not be settled by might, but by peaceful means alone. UN وكانت حكومة بلدي تؤمن منذ البداية بأن هذا الصراع لا يمكن تسويته بالقوة، وإنما بالوسائل السلمية وحدها.
    It was convinced that the long-standing dispute could be settled on the basis of the expected negotiations. UN وهي مقتنعة بأن النـزاع الطويل الأمد يمكن تسويته من خلال المفاوضات المنتظرة.
    The conflict in West Asia being essentially political in nature cannot be resolved by force. UN وبما أن للصراع في غرب آسيا طابعا سياسيا أساسا، فلا يمكن تسويته بالقوة.
    There has been intermittent tension at the Guthrie Rubber Plantation, in Bomi County, concerning the management structure of the plantation, which has recently been resolved. UN وكان هناك توتر بصورة متقطعة في مزرعة جوثري للمطاط بمقاطعة بومي بشأن الهيكل الإداري للمزرعة، وقد تمت تسويته مؤخرا.
    A further difference of $23.2 million had not been resolved. UN وهناك فرق آخر قدره 23.2 مليون دولار لم تتم تسويته.
    An amount of $0.7 million was subsequently explained, although not adjusted in the financial statements. UN وفي وقت لاحق قدم تفسير يتعلق بمبلغ 0.7 مليون دولار، رغم عدم تسويته في البيانات المالية.
    The Republic of Belarus is following closely the development of the situation concerning the conflict in Kosovo and at the negotiations in Rambouillet regarding its settlement. UN تتابع جمهورية بيلاروس عن كثب تطور الحالة المتعلقة بالنزاع في كوسوفو والمفاوضات الجارية في رامبويي من أجل تسويته.
    It was also emphasized that the willingness of States parties to a dispute to settle it through peaceful means such as conciliation was the core of the success of such a procedure. UN وشُدد أيضا على أن استعداد الدول اﻷطراف في نزاع ما إلى تسويته بالوسائل السلمية مثل التوفيق هو جوهر نجاح هذه اﻹجراءات.
    And where conflict does break out, we must be ready to help resolve it. UN وحيثما يندلع الصراع يجب علينا أن نكون مستعدين للمساعدة في تسويته.
    UNDP indicated that the bank account was fully reconciled in Atlas in 2008. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن الحساب المصرفي قد تمت تسويته بالكامل في نظام أطلس في عام 2008.
    As this error was discovered after the cut-off date with the Master Record Keeper, an adjustment will be made in the following financial period. UN وبما أن الخطأ تم اكتشافه بعد التاريخ النهائي مع أمين السجلات الرئيسية، ستتم تسويته في الفترة المالية التالية.
    So today we add our voice to that of President Obama and of others who believe that this dispute can, and must, be solved. UN لذلك نحن اليوم نؤيد الرئيس أوباما والآخرين الذين يؤمنون بأن هذا النزاع يمكن، بل يجب، تسويته.
    The mission objective was compromised by circumstances, sir. Open Subtitles الهدف من المهمة تم تسويته .بواسطة الظروف، سيدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more