They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. | UN | وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات. |
The representative of Indonesia expressed confidence that the dispute would eventually be amicably settled to the satisfaction of all parties concerned. | UN | وأعرب ممثل إندونيسيا عن ثقته في أن النزاع سيجري تسويته في نهاية المطاف بطريقة ودية ترضي الطرفين المعنيين. |
That is to be settled between you and the Palestinians. | UN | فذلك أمر يتعين تسويته بينكم وبين الفلسطينيين. |
Where effective separation has been achieved, conflict has either been avoided or has been dramatically reduced or resolved. | UN | وحيثما تحقق الفصل الفعال كان بالإمكان إما تفادي الصراع أو تقليصه بدرجة كبيرة أو تسويته. |
Alternatively, the adjusted scale for each year could go through the same process of review in the Assembly as the three-year scale does at present. | UN | ويمكن، بدلا عن ذلك، إخضاع الجدول السنوي الجاري تسويته لنفس عملية الاستعراض التي تجريها الجمعية لجدول السنوات الثلاث. |
The United Nations intervention should aim at eliminating the root causes of a given conflict rather than delaying its settlement. | UN | إذ ينبغي لتدخل الأمم المتحدة أن يهدف إلى إزالة الأسباب الأساسية للصراع بدلا من تأخير تسويته. |
The parties, therefore, decided to settle the contract in monetary form, rather than through barter. | UN | ولذلك فقد قرر الطرفان تسوية العقد بشكل نقدي بدلا من تسويته من خلال المقايضة. |
Several important and difficult issues remained, but many of them could be settled in the spirit of compromise. | UN | وتبقى عدة قضايا هامة وصعبة، ولكن الكثير منها يمكن تسويته بإعمال روح التوافق. |
It offers a unique example in post-cold-war Europe of an internal conflict settled successfully by political means. | UN | إنه يقدم مثالا فريدا في أوروبا بعد الحرب الباردة، على صراع داخلي تمت تسويته بنجاح بوسائل سياسية. |
The respondent objected that the claimant was barred, because the matter had already been settled by the arbitral award. | UN | واعترض المدعى عليه على ذلك قائلا بأن المدعي ممنوع من ذلك نظراً لأن الأمر قد تمت تسويته بصدور قرار التحكيم. |
Any disagreement or dispute should be settled amicably. | UN | وأي خلاف أو نزاع لا بد من تسويته بصورة ودية. |
My Government believed from the very beginning that this conflict could not be settled by might, but by peaceful means alone. | UN | وكانت حكومة بلدي تؤمن منذ البداية بأن هذا الصراع لا يمكن تسويته بالقوة، وإنما بالوسائل السلمية وحدها. |
It was convinced that the long-standing dispute could be settled on the basis of the expected negotiations. | UN | وهي مقتنعة بأن النـزاع الطويل الأمد يمكن تسويته من خلال المفاوضات المنتظرة. |
The conflict in West Asia being essentially political in nature cannot be resolved by force. | UN | وبما أن للصراع في غرب آسيا طابعا سياسيا أساسا، فلا يمكن تسويته بالقوة. |
There has been intermittent tension at the Guthrie Rubber Plantation, in Bomi County, concerning the management structure of the plantation, which has recently been resolved. | UN | وكان هناك توتر بصورة متقطعة في مزرعة جوثري للمطاط بمقاطعة بومي بشأن الهيكل الإداري للمزرعة، وقد تمت تسويته مؤخرا. |
A further difference of $23.2 million had not been resolved. | UN | وهناك فرق آخر قدره 23.2 مليون دولار لم تتم تسويته. |
An amount of $0.7 million was subsequently explained, although not adjusted in the financial statements. | UN | وفي وقت لاحق قدم تفسير يتعلق بمبلغ 0.7 مليون دولار، رغم عدم تسويته في البيانات المالية. |
The Republic of Belarus is following closely the development of the situation concerning the conflict in Kosovo and at the negotiations in Rambouillet regarding its settlement. | UN | تتابع جمهورية بيلاروس عن كثب تطور الحالة المتعلقة بالنزاع في كوسوفو والمفاوضات الجارية في رامبويي من أجل تسويته. |
It was also emphasized that the willingness of States parties to a dispute to settle it through peaceful means such as conciliation was the core of the success of such a procedure. | UN | وشُدد أيضا على أن استعداد الدول اﻷطراف في نزاع ما إلى تسويته بالوسائل السلمية مثل التوفيق هو جوهر نجاح هذه اﻹجراءات. |
And where conflict does break out, we must be ready to help resolve it. | UN | وحيثما يندلع الصراع يجب علينا أن نكون مستعدين للمساعدة في تسويته. |
UNDP indicated that the bank account was fully reconciled in Atlas in 2008. | UN | وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن الحساب المصرفي قد تمت تسويته بالكامل في نظام أطلس في عام 2008. |
As this error was discovered after the cut-off date with the Master Record Keeper, an adjustment will be made in the following financial period. | UN | وبما أن الخطأ تم اكتشافه بعد التاريخ النهائي مع أمين السجلات الرئيسية، ستتم تسويته في الفترة المالية التالية. |
So today we add our voice to that of President Obama and of others who believe that this dispute can, and must, be solved. | UN | لذلك نحن اليوم نؤيد الرئيس أوباما والآخرين الذين يؤمنون بأن هذا النزاع يمكن، بل يجب، تسويته. |
The mission objective was compromised by circumstances, sir. | Open Subtitles | الهدف من المهمة تم تسويته .بواسطة الظروف، سيدي |