"تسيير أعمالها" - Translation from Arabic to English

    • conduct of its work
        
    • conduct its work
        
    • its business
        
    • conduct of their work
        
    • conduct its operations
        
    • conduct of the business
        
    • operation of
        
    • functioning of
        
    • conducting its work
        
    • the Conduct of its
        
    At those same consultations the Committee considered draft comprehensive guidelines for the conduct of its work. UN وفي تلك المشاورات نفسها، نظرت اللجنة في مشروع مبادئ توجيهية شاملة تتعلق بكيفية تسيير أعمالها.
    To encourage the addition of biometric data in list entries, the Committee has decided to revise the guidelines of the Committee for the conduct of its work. UN ولتشجيع إضافة بيانات الاستدلال البيولوجي إلى الأسماء المدرجة في القائمة، قررت اللجنة مراجعة المبادئ التوجيهية للجنة من أجل تسيير أعمالها.
    He invited the cooperation of all delegations to enable the Committee to conduct its work with the greatest possible efficiency. UN وطلب التعاون من جانب جميع الوفود تمكينا للجنة من تسيير أعمالها بأقصى درجة ممكنة من الكفاءة.
    It was hoped that the Committee would be able to conduct its work in a spirit of order, discipline and tolerance and achieve agreement on the issues under consideration. UN ويوجد ثمة أمل في أن تتمكن اللجنة من تسيير أعمالها في جو يتسم بالنظام والانضباط والتسامح ومن التوصل الى اتفاق بشأن المسائل قيد النظر.
    Efficiency is the ability of the system to conduct its business at the lowest possible cost. UN وتتمثل فعالية المنظومة في قدرتها على تسيير أعمالها بأقل قدر ممكن من التكاليف.
    The Task Force will adhere to all United Nations rules, regulations and administration issuances in the conduct of their work and will follow the Uniform Guidelines for Investigations. UN تلتزم فرقة العمل بجميع قواعد الأمم المتحدة ونظمها وإصداراتها الإدارية في تسيير أعمالها وتتبع المبادئ التوجيهية الموحدة للتحقيقات.
    The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. UN لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر.
    In order to enhance the capacity of the General Committee to assist the President of the General Assembly in the conduct of the business of the Assembly and to improve continuity between its different sessions, at the outset of each session, each Vice-President of the Assembly shall designate a liaison person for the duration of the session. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    It was further observed that in those States with a minimum capital requirement, enterprises were permitted to use that capital in the operation of their business. UN ولوحظ كذلك أنَّ الدول التي اشترطت توفُّر حدٍّ أدنى لرأس المال رخَّصت للمنشآت باستخدام رأس المال هذا في تسيير أعمالها.
    The growth in the number of treaty bodies and in the number of ratifications of international human rights instruments poses challenges to the coherence and functioning of these institutions. UN والنمو في عدد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفي عدد التصديقات على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يشكل تحديا للاتساق فيما بين تلك المؤسسات ولطرق تسيير أعمالها.
    For future assessments, the Committee is unlikely to make many further changes to its organization and the mechanism for conducting its work. UN 44 - ويرجح، بالنسبة للتقييمات المقبلة، أن تجري اللجنة الكثير من التغييرات الإضافية في تنظيمها وفي آلية تسيير أعمالها.
    11. The guidelines of the Committee for the conduct of its work were initially adopted on 30 May 2007. UN 11 - اعتُمدت المبادئ التوجيهية للجنة من أجل تسيير أعمالها بشكل مبدئي في 30 أيار/مايو 2007.
    Several speakers pointed to the fact that the Committee had not been able to finish its business. One pointed to a lack of “seriousness” in the conduct of its work at the current session. UN وأشار متكلمون عديدون إلى حقيقة أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز أعمالها كما أشاروا إلى الافتقار إلى " الجدية " في تسيير أعمالها في الدورة الحالية.
    Several speakers pointed to the fact that the Committee had not been able to finish its business. One pointed to a lack of “seriousness” in the conduct of its work at the current session. UN وأشار متكلمون عديدون إلى حقيقة أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز أعمالها كما أشاروا إلى الافتقار إلى " الجدية " في تسيير أعمالها في الدورة الحالية.
    These will be based on information supplied to the Committee in accordance with the guidelines of the Committee for the conduct of its work. UN وستستند هذه التحليلات إلى معلومات تُزوَّد بها اللجنة وفقا " للمبادئ التوجيهية التي تتبعها اللجنة في تسيير أعمالها " .
    At its opening meeting, the Committee decided to conduct its work in plenary at meetings each day from 9 a.m. to 12.30 p.m. and from 2 p.m. to 5 p.m., subject to adjustments as appropriate. UN 13 - قررت اللجنة في جلستها الافتتاحية تسيير أعمالها في جلسات عامة كل يوم من الساعة 00/9 إلى 30/12، ومن الساعة 00/14 إلى الساعة 00/17، رهناً بالتعديلات التي تجرى حسب الاقتضاء.
    At its opening session, the Committee decided to conduct its work in plenary session each day from 9 a.m. to 12:30 p.m. and from 2 p.m. to 5 p.m., subject to adjustment as appropriate. UN 15 - قررت اللجنة في جلستها الافتتاحية تسيير أعمالها في جلسات عامة كل يوم من الساعة 00/9 إلى 30/12، ومن الساعة 00/14 إلى الساعة 00/17، رهناً بالتعديلات التي تجري حسب الاقتضاء.
    The Committee agreed to conduct its work in plenary and to establish such contact groups and drafting groups as proved necessary. E. Attendance UN 9 - واتّفقت اللجنة على تسيير أعمالها في جلسات عامة وعلى إنشاء ما يلزم من أفرقة الاتصال وأفرقة الصياغة.
    UNDG will continue to review its business model and seek efficiencies to ensure the resident coordinator system remains as effective as possible. UN وستواصل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استعراض نموذج تسيير أعمالها والتماس كفاءات لضمان أن يظل نظام المنسقين المقيمين فعالا بقدر الإمكان.
    For their part, the sanctions committees, drawing on their own experience, have initiated measures to streamline their working procedures and to ensure greater transparency in the conduct of their work in conformity with a set of measures decided by the Security Council (see S/1995/234). UN أما لجان الجزاءات فقد شرعت، بالاستفادة من خبرتها الخاصة، في اتخاذ تدابير لتبسيط اجراءات عملها وتحقيق قدر أكبر من الشفافية في تسيير أعمالها وفقا لمجموعة التدابير التي قررها مجلس اﻷمن )انظر(S/1995/234
    The Government was therefore obliged to conduct its operations elsewhere. UN لذا اضطرت الحكومة إلى تسيير أعمالها من مكان آخر.
    In order to enhance the capacity of the General Committee to assist the President of the General Assembly in the conduct of the business of the Assembly and to improve continuity between its different sessions, at the outset of each session, each Vice-President of the Assembly shall designate a liaison person for the duration of the session. UN من أجل تعزيز قدرة المكتب على مساعدة رئيس الجمعية العامة في تسيير أعمالها وتحسين الاستمرارية بين مختلف دوراتها، يعيِّن كل نائب لرئيس الجمعية العامة، في مستهل كل دورة، مسؤولا عن الاتصال طيلة مدة الدورة.
    Supervisory authorities are empowered under the Act to adopt the necessary measures to prevent or avoid having any person who is unsuitable from controlling, or participating, directly or indirectly, in the directorship, management or operation of the reporting institutions. UN ويخول قانون مكافحة غسل الأموال السلطات المعنيّة بالإشراف اتِّخاذ التدابير اللازمة لمنع أو تفادي أن يسيطر أي شخص غير ملائم أو يشارك، بشكل مباشر أو غير مباشر، في رئاسة المؤسسات المكلفة بالإبلاغ أو إدارتها أو تسيير أعمالها.
    The successful functioning of the task force was key to the implementation of natural disaster strategy for the twenty-first century. UN ونجاح فرقة العمل في تسيير أعمالها عامل أساسي يتوقف عليه تنفيذ استراتيجية الحد من الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين.
    In conducting its work, it does well to focus on reaching decisions that are practical, concrete and action-oriented, preferably with time-bound goals. UN وتحسن صنعا إذا عمدت في تسيير أعمالها إلى التركيز على التوصل إلى قرارات عملية وملموسة وذات منحى عملي، ويفضل أن تكون أهدافها محددة زمنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more