"تشارك في هذه العملية" - Translation from Arabic to English

    • participate in this process
        
    • involved in the process
        
    • involved in this process
        
    • engaged in this process
        
    • involved in that process
        
    • participate in its adoption
        
    The European Union calls all on all sides that have not yet done so to participate in this process. UN والاتحاد الأوروبي يطالب جميع الجهات التي لم تشارك في هذه العملية أن تفعل ذلك.
    Indigenous peoples shall have the right to participate in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    For those purposes to be fully achieved, national and international associations, the national committees for the Decade, universities and other academic institutions should be more actively involved in the process. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف على نحو كامل، ينبغي أن تشارك في هذه العملية مشاركة أكثر فعالية الجمعيات الوطنية والدولية واللجان الوطنية للعقد، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية.
    The core component of SIPs and SWAPs was sectoral reform, and UNICEF was very involved in the process. UN واعتبرت أن إصلاح القطاعات هو المكون الرئيسي لبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات، وأكدت أن اليونيسيف تشارك في هذه العملية إلى حد كبير.
    The relevant international organizations, particularly the UN system agencies, would be appropriately involved in this process. UN وسوف تشارك في هذه العملية على النحو المناسب المنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    The United Nations remains engaged in this process. UN وما زالت الأمم المتحدة تشارك في هذه العملية.
    While there were great differences in the degrees of industrialization of Member States, all should be involved in that process, particularly since the growth of some would mean expanded markets for others. UN وذكرت أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء، رغم ما بينها من كبير تباين من حيث مستويات التصنيع، أن تشارك في هذه العملية خاصة وأنَّ نمو بعض منها من شأنه أن يسمح بتوسيع الأسواق بالنسبة لدول أخرى.
    With regard to the adoption of any amendment to the Protocol, only Parties with valid credentials would be able to participate in its adoption. UN وفي سياق اعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في هذه العملية سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.
    Indigenous peoples shall have the right to participate in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Indigenous peoples shall have the right to participate in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Indigenous peoples shall have the right to participate in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Indigenous peoples shall have the right to participate in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Indigenous peoples shall have the right to participate in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية.
    Commending the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) initiative, as supported by the United Nations and African Union, in establishing a forum for political and security dialogue, and expecting all parties to participate in this process and respect the decisions reached by successive IGAD Assemblies of Heads of State and Government, UN وإذ يشيد بمبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تحظى بدعم الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، لإنشاء منتدى للحوار السياسي والأمني، وإذ يتوقع من جميع الأطراف أن تشارك في هذه العملية وأن تحترم القرارات التي انتهت إليها المؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الهيئة،
    The core component of SIPs and SWAPs was sectoral reform, and UNICEF was very involved in the process. UN واعتبرت أن إصلاح القطاعات هو المكون الرئيسي لبرامج الاستثمارات القطاعية والنُهُج الشاملة للقطاعات، وأكدت أن اليونيسيف تشارك في هذه العملية إلى حد كبير.
    Turning to the question of who should review the resolutions, we favour the idea put forward by the Ambassador of Malaysia that the Secretariat, or its Department of General Assembly and Conference Management, should be involved in the process. UN وبالانتقال إلى السؤال عمن ينبغي أن يستعرض القرارات، نحن نؤيد الفكرة التي طرحها سفير ماليزيا بأنه ينبغي للأمانة العامة، أو إدارتها لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، أن تشارك في هذه العملية.
    She wondered how that system operated, what coordination arrangements existed between the Ministry of Home Affairs and its National Gender Bureau and other ministries, whether all ministries or only selected ministries were involved in the process, and where the decision-making power lay. UN وتساءلت عن كيفية عمل هذا النظام، وعن ترتيبات التنسيق القائمة بين وزارة الشؤون الداخلية والمكتب الوطني للشؤون الجنسانية التابع لتلك الوزارة وغيرها من الوزارات، وعما إذا كانت الوزارات كافة، أو مجموعة مختارة منها، تشارك في هذه العملية دون سواها، وعمن يملك سلطة اتخاذ القرارات.
    While noting the involvement of some NGOs in the preparation of the State party's initial report, the Committee remains concerned that other relevant NGOs working on human rights, including children's rights, and including NGOs from distinct ethnic, religious, linguistic and cultural groups were not involved in the process and that communication with part of the NGOs community has been insufficient. UN 117- بينما تلاحظ اللجنة مشاركة بعض المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الأولي للدولة الطرف، فإنها ما زالت تشعر بالقلق لأن منظمات غير حكومية ذات صلة أخرى تعمل في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، ومن بينها منظمات غير حكومية من مجموعات عرقية ودينية ولغوية وثقافية مختلفة، لم تشارك في هذه العملية ولأن الاتصالات ببعض الأوساط من المنظمات غير الحكومية لم تكن كافية.
    26. All players in the international system must be involved in this process. UN 26- ويجب أن تشارك في هذه العملية جميع الأطراف الفاعلة في النظام الدولي.
    This process is carried out in close cooperation with the above-mentioned ministries, with other institutions involved in this process and housing centers for trafficked victims. UN ويجري الاضطلاع بهذه العملية بالتعاون الوثيق مع الوزارات المذكورة أعلاه، ومع مؤسسات أخرى، تشارك في هذه العملية ومع مراكز إيواء ضحايا الاتجار بالبشر.
    Kazakhstan. which has experienced the destructive power of nuclear weapons, is convinced that this is an important event not only for the Central Asian countries but also for the United Nations, which has been involved in this process since 1997. UN وكازاخستان التي عانت من القوة المدمرة للأسلحة النووية، مقتنعة بأن هذا حدث مهم لا بالنسبة لبلدان آسيا الوسطى فحسب، بل وبالنسبة للأمم المتحدة، التي تشارك في هذه العملية منذ سنة 1997.
    18. More than 60 per cent of the total population depends on the Government public distribution system for food distribution (see A/68/392, para. 38). The United Nations, however, is not engaged in this process or its procedures and criteria for distribution, nor has it received adequate information about its efficiency and effectiveness, repeated requests notwithstanding. UN 18 - ويعتمد ما يزيد عن 60 في المائة من مجموع عدد السكان على نظام التوزيع العام الحكومي لتوزيع الأغذية (انظر A/68/392، الفقرة 38) إلا أن الأمم المتحدة لا تشارك في هذه العملية أو في إجراءاتها ومعاييرها للتوزيع ولم تتلق معلومات كافية عن مدى فعاليتها وكفاءتها على الرغم من طلباتها المتكررة.
    It was essential for all interested parties, in particular farmers, women, rural communities and non-governmental organizations, to be involved in that process. UN ومن اللازم أن تشارك في هذه العملية جميع اﻷطراف المعنية، ولا سيما المزارعون والنساء والمجتمعات الريفية والمنظمات غير الحكومية.
    19. Parties are invited to note that with regard to the adoption of any amendment to the Kyoto Protocol; only Parties with valid credentials would be able to participate in its adoption. UN 19- والأطراف مدعوة إلى الانتباه إلى أنه لا يجوز، في سياق اعتماد أي تعديل على البروتوكول، أن تشارك في هذه العملية سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more