"تشارك مشاركة كاملة" - Translation from Arabic to English

    • participate fully
        
    • fully participate
        
    • fully engaged
        
    • fully involved
        
    • participating fully
        
    • full participation
        
    • full participants
        
    Minority communities should participate fully at all stages of programming from research and design to monitoring and evaluation. UN وينبغي لفئات الأقليات أن تشارك مشاركة كاملة في جميع مراحل البرمجة، من البحث والتصميم إلى الرصد والتقييم.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق للأطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Minority communities should participate fully at all stages of programming from research and design to monitoring and evaluation. UN وينبغي لفئات الأقليات أن تشارك مشاركة كاملة في جميع مراحل البرمجة، من البحث والتصميم إلى الرصد والتقييم.
    In spite of these developments, only a handful of Member States are given the opportunity to fully participate in the work of the Security Council. UN ورغم هذه التطورات، لا تتاح الفرصة إلا لعدد قليل من الدول الأعضاء لكي تشارك مشاركة كاملة في أعمال مجلس الأمن.
    The Philippines will remain fully engaged in United Nations peacekeeping missions to the extent that its resources allow. UN وستظل الفلبين تشارك مشاركة كاملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالمدى الذي تسمح به مواردها.
    WHO is expected to be fully involved in the preparation of the summit by providing the required technical supports. UN وينتظر من منظمة الصحة العالمية أن تشارك مشاركة كاملة في التحضير لمؤتمر القمة من خلال توفير الدعم التقني.
    New Zealand industry, consumer groups and public health and community associations are able to participate fully in the standarddevelopment process. UN وبمقدور الصناعة النيوزيلندية وجماعات المستهلكين وجمعيات الصحة العامة أن تشارك مشاركة كاملة في عملية وضع المعايير.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Parties concerned shall be entitled to participate fully in the process. UN ويحق لﻷطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية.
    Women have been greatly unable to participate fully in many sectors of public life and therefore have not mustered enough power to change lives and social status of women. UN ولا تستطيع المرأة إلى حد كبير أن تشارك مشاركة كاملة في كثير من قطاعات الحياة العامة، ولهذا ليست لديهن القوة الكافية لتغيير حياتهن أو وضعهن الاجتماعي.
    Expeditious solutions must be found to the issue of financing of experts to allow all developing-country members of UNCTAD to participate fully and effectively in UNCTAD's activities. UN ولا بد من إيجاد حلول عاجلة لمسألة تمويل الخبراء بغية إتاحة المجال لجميع البلدان النامية الأعضاء في الأونكتاد أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في أنشطة الأونكتاد.
    The United States plans to participate fully in the ICAO Plan of Action to strengthen aviation security. UN تعتزم الولايات المتحدة أن تشارك مشاركة كاملة في خطة عمل منظمة الطيران المدني الدولي لتعزيز أمن الطيران.
    The general status of children in Iceland played a significant role in shaping the real opportunities for women to participate fully in the economy and in society. UN فالحالة العامة لﻷطفال تلعب دورا كبيرا في تحديد الفرص الفعلية للمرأة لكي تشارك مشاركة كاملة في الاقتصاد وفي المجتمع.
    ● All Parties could participate fully in the World Climate Programme and the Climate Agenda UN ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تشارك مشاركة كاملة في برنامج المناخ العالمي وفي الجدول الزمني للمناخ؛
    As a first step, Member States should be called upon again to fully participate in this reporting. UN وينبغي، كخطوة أولى، أن يُطلب إلى الدول اﻷعضاء مجددا أن تشارك مشاركة كاملة في هذا اﻹبلاغ.
    They can only fully participate in development, once their human rights are fully recognized, their human potential is developed and they are empowered. UN ولا يمكن للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة في التنمية مالم يتم الاعتراف التام بحقوقها كانسان وتكتمل تنمية امكاناتها البشرية وعندما تحصل على التأهيل.
    Member States must not confine their role to policy-setting, but must be fully engaged in all areas of management and budgeting. UN لذلك ينبغي للدول الأعضاء ألاّ تقصر دورها على وضع السياسات، وإنما تشارك مشاركة كاملة في جميع مجالات الإدارة والميزنة.
    Norway has been fully engaged in that process and worked closely with Indonesia and the Implementation Support Unit in implementing key areas of the current intersessional programme of work. UN والنرويج تشارك مشاركة كاملة في تلك العملية وقد عملت بشكل وثيق مع إندونيسيا ووحدة دعم التنفيذ في تنفيذ المجالات الرئيسية لبرنامج العمل الحالي فيما بين الدورات.
    Feedback was essential, and member States must be fully involved in a transparent process to ensure that their needs were met. UN والرد على ذلك ضروري، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة كاملة في عملية شفافة تضمن تلبية احتياجاتها.
    These activities relate principally to the integration into society of groups, as well as families, who because of their vulnerability or lack of power are not participating fully in the life of the community; UN وتتصل هذه اﻷنشطة، في المقام اﻷول، بتحقيق الاندماج، داخــل المجتمع، للفئات ولﻷســر التي لا تشارك مشاركة كاملة في الحياة المجتمعية، بسبب ضعفها أو قلة نفوذها؛
    Kosovo would have a choice: either special representation in Serbia's institutions, or full participation in the political institutions at the central level. UN وسيتاح لكوسوفو الاختيار: إما أن يكون لها تمثيل خاص في مؤسسات صربيا، أو أن تشارك مشاركة كاملة في المؤسسات السياسية على المستوى المركزي.
    Yet, they are not full participants in the public choices that affect their lives. UN ومع ذلك، فإنها لا تشارك مشاركة كاملة في الخيارات العامة التي تمس حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more