"تشاطر المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • shared responsibility
        
    • share the responsibility
        
    • sharing of responsibility
        
    Given its nature, this problem requires common shared responsibility and cooperation among States to address it effectively. UN ونظرا لطبيعة هذه المشكلة، فإنها تتطلب تشاطر المسؤولية المشتركة والتعاون فيما بين الدول لمعالجتها بشكل فعال.
    But to achieve such objectives, there must be shared responsibility on the part of LDCs and their development partners. UN إلا أنه بغية تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية تشاطر المسؤولية.
    In other words, Finns support a shared responsibility for the financial support of the family and for parenthood. UN وبعبارة أخرى، يؤيد الفنلنديون تشاطر المسؤولية عن الإعالة المالية للأسرة والوالدية.
    Thus, the key is in shared responsibility, coordinated efforts and sacrifices. UN وهكذا يكمن الأساس في تشاطر المسؤولية وتنسيق الجهود والتضحيات.
    Not only should we prioritize our workload, but also we should realistically assess who can best deliver the desired outcome and should seek to share the responsibility. UN وينبغي لنا ألا نضع أولويات لأعمالنا فحسب، بل ينبغي أيضا أن نقدر بواقعية من هو أفضل من يحقق النتيجة المرجوة، وأن نسعى إلى تشاطر المسؤولية.
    The national family health plan guarantees access and equality services, in the provision of thus providing better primary health care. This improvement was possible thanks to a sharing of responsibility between families and local government. UN وتتيح الخطة الوطنية لصحة الأسرة إمكانية الحصول على قدم المساواة على الخدمات، ولهذا توفر الرعاية الصحية الأساسية على نحو أفضل، وأصبح هذا التحسن ممكنا بفضل تشاطر المسؤولية بين الأسر والحكومة المحلية.
    International cooperation entailed shared responsibility among producer, transit and consumer countries. UN ويقتضي التعاون الدولي تشاطر المسؤولية بين البلدان المنتجة وبلدان المرور العابر والبلدان المستهلكة.
    This means shared responsibility, ongoing dialogue, transparency of commitments and acceptance of the right of all sides to make mistakes, so that, to a greater extent than in the past, cooperation can meet the stakes of the future. UN وهذا يعني تشاطر المسؤولية والحوار المتواصل ووضوح الالتزامات وقبول حق جميع اﻷطراف في أن ترتكب اﻷخطاء، بحيث يمكن للتعاون، بقدر أكبر مما كان عليه في الماضي، أن يفي بمتطلبات المستقبل.
    I hope we will be able and willing to answer some of the questions ahead of us in time for our meeting one year from now in Doha, Qatar, on the bases of the polluter pays principle, shared responsibility and additionality. UN وآمل أن يكون في وسعنا الإجابة عن بعض الأسئلة المطروحة علينا قبل وقت من اجتماعنا بعد سنة من الآن في الدوحة، قطر، على مبدأ أن الملوث يدفع، وعلى أساس تشاطر المسؤولية والإضافية.
    Finally, I would like to reiterate Colombia's call on the General Assembly and all Member States to fully apply the principle of shared responsibility that involves us all in the fight against terrorism. UN وأخيرا، أود أن أكرر النداء الذي وجهته كولومبيا إلى الجمعية العامة وجميع الدول الأعضاء بغية التطبيق الكامل لمبدأ تشاطر المسؤولية عن مكافحة الإرهاب التي نشترك جميعا في تحملها.
    The concept of shared responsibility in managing international relations is now a principle of international law, reflected in the Millennium Summit mandate, which clearly defines the central role of the United Nations in this regard. UN ومفهوم تشاطر المسؤولية في إدارة العلاقات الدولية يشكل الآن مبدأ من مبادئ القانون الدولي، يتضح في ولاية مؤتمر قمة الألفية، الذي يعرف بجلاء الدور الجوهري للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The most effective approach towards the drug problem consists of a comprehensive, balanced and coordinated approach, encompassing supply control and demand reduction reinforcing each other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    The most effective approach towards the drug problem consists of a comprehensive, balanced and coordinated approach, encompassing supply control and demand reduction reinforcing each other, together with the appropriate application of the principle of shared responsibility. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    My delegation cannot overemphasize the importance of the principle of shared responsibility for addressing the demand and supply aspects of drug-trafficking. UN ومهما قال وفدي فلن يبالغ في التأكيد على أهمية مبدأ تشاطر المسؤولية لمواجهة جانبي الطلب والعرض في مجال الاتجار بالمخدرات.
    Indeed, NEPAD offers the international community a historic opportunity to establish a credible partnership with Africa -- a partnership founded on shared responsibility. UN وفي الحقيقة، توفر نيباد للمجتمع الدولي فرصة تاريخية لإقامة شراكة يوثق بها مع أفريقيا - شراكة تقوم على تشاطر المسؤولية.
    This partnership was to be fostered by a spirit of shared responsibility and solidarity by which the developed world, on its part, pledged to make available and transfer requisite knowledge and resources to meet development needs. UN وكان من المفترض أن تعزز هذه الشراكة بروح من تشاطر المسؤولية والتضامن التي تعهد العالم المتقدم النمو في إطارها، من جانبه، بتوفير ونقل المعرفة والموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنمائية.
    Developed countries, especially consumer countries, must place cooperation against drug trafficking high on their agendas for action, in accordance with the principle of shared responsibility. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو، لا سيما البلدان المستهلكة، أن تضع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات في صدارة برامج أعمالها، وفقا لمبدأ تشاطر المسؤولية.
    This underscores the necessity of embracing the principle of shared responsibility, and of continuously strengthening international cooperation in support of emerging migratory processes that promote integration. UN وهذا يبرز ضرورة احتضان مبدأ تشاطر المسؤولية والتعزيز المتواصل للتعاون الدولي دعما لعمليات الهجرة البازغة التي تنهض بالاندماج.
    Mexico sees three fundamental approaches for harmonizing relations among States and addressing the great challenges of our time: shared responsibility in the face of globalization, the promotion of human security for development and the responsibility to cooperate in the multilateral arena. UN المكسيك ترى ثلاثة نهج أساسية لإضفاء الود على العلاقات بين الدول ومواجهة التحديات الكبيرة لعصرنا: تشاطر المسؤولية بوجه العولمة والنهوض بأمن الإنسان تجاه التنمية والمسؤولية عن التعاون في الحلبة المتعددة الأطراف.
    88. Clearly, success in the fight against narcotics would require equal effort on the part of transit and consumer States, based on the principle of shared responsibility. UN 88 - ومن الواضح أن النجاح في مكافحة المخدرات يتطلب بذل الجهود على قدم المساواة من جانب دول العبور ودول الاستهلاك، على أساس مبدأ تشاطر المسؤولية.
    Given those two facts, where was the incentive for fathers to take parental leave in order to share the responsibility at home? Were there any thoughts of improving that situation? UN وفي ضوء هاتين الحقيقتين، أين يكمن الحافز الذي يدفع الآباء إلى الحصول على إجازة والدية بغية تشاطر المسؤولية في المنـزل؟ وسألت عما إذا كانت هناك أية أفكار لتحسين تلك الحالة.
    57. The success of a rural development policy stems from the sharing of responsibility between farmers of both genders. UN 57 - ويعد نجاح سياسة التنمية الريفية وليد تشاطر المسؤولية بين المزارعين من كلا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more