"تشاور مسبق مع" - Translation from Arabic to English

    • prior consultation with
        
    • prior consultation of
        
    • prior consultations with
        
    • the prior consultation
        
    The proposal for the unilateral reduction of programmes in value terms, without prior consultation with the countries involved, was not acceptable. UN وأضاف قائلا ان اقتراح تخفيض البرامج من حيث القيمة، من طرف واحد ودون تشاور مسبق مع البلدان المعنية، هو اقتراح غير مقبول.
    My country's position stemmed from the fact that the framework of Ambassador Traxler's task had not been defined in an unambiguous manner and that it was reported that the mission had political dimensions which encroached upon our national sovereignty as it was defined without prior consultation with my Government. UN فقد اتخذت الحكومة ذلك الموقف ﻷن إطار مهمـة السفير تراكسلر لم يحدد بصفة قاطعة، إذ تردد أن لها أبعادا سياسية يمكن أن تمس السيادة الوطنية من حيث أنها جاءت دون تشاور مسبق مع حكومتي.
    She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. UN كما أشارت إلى إدعاءات مفادها أن عملية الطرد قد بُدئ فيها دون تشاور مسبق مع جماعة الروما وأن السلطات لم تعرض على المتضررين سكناً بديلاً.
    Both had been undertaken without prior consultation of Member States. UN وقد تم ذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء.
    We regret to note that, in this case, the Council has decided to strike out items without taking into consideration the substantive merit of each issue in so far as the maintenance of international peace and security is concerned, and without prior consultations with the States concerned. UN وإنه ليؤسفنا أن نلاحظ أن المجلس قرر في هذه الحالة أن يحذف بنودا دون أن يأخذ في اعتباره القيمة الموضوعية لكل مسألة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين، ودون تشاور مسبق مع الدول المعنية.
    (b) Amend the laws governing the exploitation of natural resources so as to establish procedures for the prior consultation of relevant population groups regarding the impact of such projects on their communities; UN (ب) إصلاح الإطار القانوني الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية بحيث يتيح إنشاء آليات تشاور مسبق مع الشعوب المتأثرة بشأن ما لعمليات الاستغلال المعنية من تأثير في هذه الشعوب؛
    Budgetary restrictions had obliged the Organization to reduce the sums allotted to implementation of the integrated programmes, without prior consultation with Member States. UN وقد أرغمت قيود الميزانية اليونيدو على تخفيض المبالغ المخصصة لتنفيذ البرامج المتكاملة وذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء.
    9.5 The second issue to be determined is whether the author's legal aid lawyer for the appeal had a right to effectively abandon the appeal without prior consultation with the author. UN ٩-٥ أما المسألة الثانية التي ينبغي البت فيها فهي ما إذا كان من حق المحامي المعين لتمثيل صاحب البلاغ أن يتخلى فعلا عن الاستئناف بدون تشاور مسبق مع صاحب البلاغ.
    The Committee points out that these accounting changes were introduced without prior consultation with the Advisory Committee; as such the Committee was not in a position to examine the advantages to be achieved and the accounting procedures for the transitional period. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا التغيير في الحسابات قد أجري دون تشاور مسبق مع اللجنة الاستشارية؛ كما أن اللجنة لم تكن في موقف يمكنها من دراسة الفوائد التي تم تحقيقها، وإجراءات المحاسبة عن الفترة الانتقالية.
    It was unacceptable that an independent study on the protection of civilians, which had been commissioned without prior consultation with Member States, had resulted in directives which were given to certain missions for implementation without the consent of the host States. UN ومن غير المقبول أن دراسة مستقلة عن حماية المدنيين تم التفويض بإجرائها دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء، أن تسفر عن توجيهات تُعطى لبعثات معينة لتنفيذها دون موافقة البلدان المضيفة.
    As noted by the Board, the deployment of staff to the field by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in New York without prior consultation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Geneva or the field was an illustration of the risks involved in the dual accountabilities. UN وكما لاحظ المجلس، فإن قيام مكتب نيويورك بنشر موظفين إلى الميدان، دون تشاور مسبق مع مكتب جنيف أو مع الميدان، كان مثالا واضحا للمخاطر الكامنة في ازدواج خطوط المساءلة.
    The hiring of the external consulting firm without any prior consultation with Member States was a clear example of the perils of allowing managerial flexibility without having adequate accountability mechanisms in place. UN وأضاف قائلا إن الاستعانة بشركة استشارات خارجية دون أي تشاور مسبق مع الدول الأعضاء يعد مثالا واضحا على مخاطر السماح بالمرونة الإدارية دون إيجاد آليات كافية للمساءلة.
    " The Bank took the firm position that by virtue of the relationship Agreement [between the Bank and the United Nations], it [i.e., the Bank] was under no obligation to implement the United Nations General Assembly resolutions, not to mention those on which there had been no prior consultation with the Bank. UN ' ' اتخذ البنك موقفا حازما مفاده أنه بموجب اتفاق العلاقة [بين البنك والأمم المتحدة]، فإنه [أي البنك] غير ملزم بتنفيذ قرارات الجمعية العامة، ناهيك عن القرارات التي لم يجر بشأنها تشاور مسبق مع البنك.
    143. The Special Committee is concerned that offsets have been made from contingent-owned equipment and troop cost reimbursements by the Secretariat without prior consultation with the relevant troop-contributing countries. UN 143 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها من أن عمليات التقاص أجريت من سداد الأمانة العامة تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف القوات دون تشاور مسبق مع البلدان المساهمة بقوات ذات الصلة.
    Mexico believes that unilateral military action, taken without prior consultation with the Security Council, would undermine the foundations of the new architecture of international security and could affect the consensus in favour of the battle against international terrorism that followed the attacks perpetrated a year ago against the United States. UN وتعتقد المكسيك أن العمل العسكري من طرف واحد، بدون تشاور مسبق مع مجلس الأمن، سيقوض أسس الهيكل الجديد للأمن الدولي، وقد يؤثر على توافق الآراء الذي تحقق لصالح المعركة ضد الإرهاب الدولي في أعقاب الهجمات التي ارتكبت ضد الولايات المتحدة قبل عام مضى.
    His Government regretted that the decision to suspend the granting of permanent and probationary appointments had been made without any prior consultation with Member States. UN ١٢ - وأضاف أن حكومته تشعر باﻷسف ﻷن القرار المتعلق بوقف منح تعيينات ثابتة أو تحت الاختبار قد اتخذ دون أي تشاور مسبق مع الدول اﻷعضاء.
    17. In most cases, alternatives to evictions are not sufficiently explored, displacement is not accompanied by prior consultation with the affected communities, and adequate compensation or alternative housing is not provided to victims. UN 17- وفي أغلب الحالات، لا تُستكشف بدائل الإخلاء على نحو مناسب، ولا يُصاحب عملية التشرد تشاور مسبق مع المجتمعات المتضررة، ولا يقدم تعويض مناسب أو مساكن بديلة للضحايا.
    The preparation of the plan was subject to prior consultation with other organizations within the system. UN وخضعت عملية إعداد الخطة إلى تشاور مسبق مع المؤسسات الأخرى داخل المنظومة().
    The preparation of the plan was subject to prior consultation with other organizations within the system. UN وخضعت عملية إعداد الخطة إلى تشاور مسبق مع المؤسسات الأخرى داخل المنظومة().
    3. Without disputing the overwhelming need for action, the organisation is questioning, in particular, the justification for using public funds with no prior consultation of citizens/taxpayers. UN 3 - المنظمة، رغم إيمانها بالضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات عملية، غير مقتنعة بمبررات استخدام الأموال العامة بدون تشاور مسبق مع المواطنين/دافعي الضرائب.
    For their part, executive heads, in some cases, and without prior consultations with other concerned organizations, have taken initiatives or made proposals to their governing bodies which had system-wide implications. " UN وفي بعض الحالات، قام الرؤساء التنفيذيون أيضاً من جانبهم، ودونما تشاور مسبق مع المنظمات المعنية الأخرى، باتخاذ مبادرات أو تقديم مقترحات إلى هيئات الإدارة التي يتبعونها، وكانت لها آثار على صعيد المنظومة " ().
    (b) Amend the laws governing the exploitation of natural resources so as to establish procedures for the prior consultation of relevant population groups regarding the impact of such projects on their communities; UN (ب) إصلاح الإطار القانوني الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية بحيث يتيح إنشاء آليات تشاور مسبق مع الشعوب المتأثرة بشأن تأثير عمليات الاستغلال المعنية على هذه الشعوب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more