"تشجيعهم على" - Translation from Arabic to English

    • encouraged to
        
    • encourage them to
        
    • encouraging them to
        
    • encourage their
        
    • promote their
        
    • promoting their
        
    • to encourage
        
    • incentives for
        
    They were encouraged to take the shortcut by Lanford Hastings, who had never taken the journey with wagons. Open Subtitles تم تشجيعهم على اتخاذ الطريق الاختصار من قبل لنفورد هاستينغز الذين لم يسبق لهم الترحال بالعربات
    The children express their views on issues of their concern and are encouraged to exercise their participation rights. UN ويعرب الأطفال عن آراءهم بشأن قضايا تهمهم ويتم تشجيعهم على ممارسة حقوق المشاركة الخاصة بهم.
    11. Adolescents should be encouraged to receive preventive training in the values, knowledge and services that will empower them. UN 11 - وفي سبيل تمكين المراهقين، ينبغي تشجيعهم على الحصول على تعليم وقائي يشمل القيم والمعارف والخدمات.
    States should encourage them to pursue active exchanges throughout the life cycle of a nuclear power plant. UN وينبغي للدول تشجيعهم على السعي إلى تبادل نشط للآراء طوال دورة تطور المحطة الكهربائية النووية.
    The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. UN ولا يهدف مشروع القانون إلى المساس بحقوق الآباء في تربية أطفالهم، بل تشجيعهم على تطبيق وسائل تربية وتأديب غير عنيفة.
    Their engagement can be enhanced either through partnerships to pursue specific goals or by encouraging them to incorporate the agreed goals in their activities. UN ويمكن تعزيز مشاركتهم سواء عن طريق الشراكات لمتابعة تحقيق أهداف محددة أو عن طريق تشجيعهم على إدماج الأهداف المتفق عليها في أنشطتهم.
    Traditional donors and emerging donors should be encouraged to contribute more to UNDP core resources. UN كما أن المانحين التقليديين والمانحين الجدد ينبغي تشجيعهم على المزيد من المساهمة في الموارد اﻷساسية للصندوق.
    They should be encouraged to integrate socially into, as well as to contribute economically to, the receiving countries. UN وينبغي تشجيعهم على الاندماج اجتماعيا في البلدان التي تستقبلهم فضلا عن المساهمة فيها اقتصاديا.
    Older persons should be given opportunities for individual development and self-fulfilment and should be encouraged to participate in the widest possible range of activities, including employment and community volunteer work. UN وينبغي أن تكون للمسنين فرص التطور وتحقيق الذات، وينبغي تشجيعهم على الاشتراك، على أوسع نطاق ممكن، في الأنشطة بما في ذلك العمل والعمل التطوعي لفائدة المجتمع المحلي.
    They need to be encouraged to take on an advocacy role. UN وينبغي تشجيعهم على القيام بدور للدعوة في هذا الصدد.
    Heads of Department of Governments were made aware of the recommendations and were encouraged to implement them where appropriate. UN وأحيلت التوصيات إلى رؤساء الإدارات الحكومية للعلم مع تشجيعهم على تنفيذها حسب الاقتضاء.
    They should be encouraged to engage in this process and devote their energies to national reconstruction and to promote respect for human rights; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    They should be encouraged to achieve human rights on the wings of their own cultures, inspirations and teachings. UN ولذا ينبغي تشجيعهم على تحقيق حقوق الإنسان عبر ثقافاتهم وطموحاتهم وتعاليمهم.
    We need to encourage them to foster the unification of the Palestinians. UN وعلينا تشجيعهم على تعزيز توحيد الفلسطينيين.
    At the same time, efforts were being made to improve the conditions of service of health personnel in order to encourage them to stay in Zambia. UN وفي الوقت نفسه يجري بذل الجهود لتحسين ظروف خدمة العاملين الطبيين من أجل تشجيعهم على البقاء في زامبيا.
    Often, States have enacted special statutory rights for lenders and sellers so as to encourage them to extend credit. UN وكثيرا ما سنّت الدول حقوقا قانونية خاصة لصالح المقرضين والبائعين لأجل تشجيعهم على تقديم ائتمانات.
    There was a need to provide judges and lawyers with more training on the Covenant in order to encourage them to invoke it in domestic courts. UN وثمة حاجة لتزويد القضاة والمحامين بالمزيد من التدريب المتعلق بالعهد بغية تشجيعهم على الاحتجاج به في المحاكم المحلية.
    Such courses and training should be aimed at affecting the way that legal professionals discharge their functions by encouraging them to apply international human rights principles and standards at the domestic level. UN وينبغي أن تهدف هذه الدورات والتدريب إلى التأثير على الطريقة التي يؤدي بها المهنيون القانونيون وظائفهم من خلال تشجيعهم على تطبيق المبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    And you are to be careful of the consequences of encouraging them to try. Open Subtitles يجب عليك توخي الحذر من عواقب تشجيعهم على المحاولة
    In future, that initiative could be expanded by communicating it to users, encouraging them to formulate observations and to carry out scientific research. UN ويمكن في المستقبل توسيع هذه المبادرة بإبلاغها إلى المستعملين، مع تشجيعهم على وضع ملاحظات وإجراء البحوث العلمية في هذا الشأن.
    Artists and cultural creators, as well as cultural institutions, as repositories for such artistic expression, receive support in order to encourage their role in fostering free expression and democratic societies. UN والفنانون والمبدعون ثقافيا، فضلا عن المؤسسات الثقافية، كجهات حاضنة لأشكال التعبير الفني، يتلقون الدعم بهدف تشجيعهم على أداء دورهم في تعزيز حرية التعبير والمجتمعات الديمقراطية.
    :: awareness-building among traditional leaders to promote their involvement; UN :: توعية الزعماء التقليديين من أجل تشجيعهم على الانخراط؛
    In activating the unemployed, by encouraging them to intensify the efforts of looking for a job and promoting their professional (re)integration as quickly as possible. UN - بتنشيط الباطلين عن العمل، عن طريق تشجيعهم على تكثيف جهود البحث عن فرصة عمل وتعزيز إدماجهم/إعادة إدماجهم المهني بأسرع ما يمكن.
    This practice combines motivation of language staff through incentives for continuous learning and acquisition of new language skills during their career development, with positive returns for investment for the organization through more productive language staff. UN وتجمع هذه الممارسة بين تحفيز الموظفين اللغويين من خلال تشجيعهم على التعلم المستمر واكتساب مهارات لغوية جديدة خلال تطورهم الوظيفي، والعوائد الإيجابية لاستثمار المنظمات في موظفين لغويين أكثر إنتاجاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more