"تشجيعه في" - Translation from Arabic to English

    • encouraged in
        
    • encourage it in
        
    • promoted in
        
    Such efforts could set a good example of inter-institutional cooperation to be encouraged in the future. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون قدوة حسنة للتعاون المشترك بين المؤسسات الذي ينبغي تشجيعه في المستقبل.
    No resources were provided for the elimination of the backlog in the publication as encouraged in General Assembly resolution 58/248. UN ولم تُرصد موارد للقضاء على التراكم في أعمال النشــــر، حسب ما جرى تشجيعه في قرار الجمعية العامة 58/248.
    It is axiomatic that respect for human rights cannot be promoted or encouraged in a situation where torture or other ill-treatment of persons deprived of their liberty is practised or condoned. UN ومن البديهي أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن تعزيزه أو تشجيعه في وسط يمارَس فيه التعذيب أو سوء المعاملة بحق المحرومين من حريتهم، أو يُتغاضى فيه عنهما.
    In the light of what I just said about the nexus between security and development, we believe this to be a positive development that should be encouraged in future reviews of priority plans. UN وفي ضوء ما قلته للتو حول العلاقة بين الأمن والتنمية، نعتقد أن هذا تطور إيجابي ينبغي تشجيعه في عمليات استعراض خطط الأولويات مستقبلا.
    The High Commissioner's purpose in addressing the Working Group was to encourage it in its work and to convey her deep conviction that the Group's work was of central importance. UN وكان غرض المفوضة السامية من التحدث إلى الفريق العامل تشجيعه في عمله والإعراب عن إيمانها بأن عمل الفريق يتسم بأهمية أساسية.
    This is critical and should be promoted in a nurturing environment that fosters children's health, self-respect and dignity, and supports the development of their full potential in life. UN وهذا أمر بالغ الأهمية وينبغي تشجيعه في بيئة مواتية تُعنى بصحة الطفل واحترامه لذاته وتحفظ له كرامته، وتدعم التطوير الكامل لإمكاناته في الحياة.
    It is axiomatic that respect for human rights cannot be promoted or encouraged in a situation where torture or other ill-treatment of persons deprived of their liberty is practised or condoned. UN ومن البديهي أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن تعزيزه أو تشجيعه في وسط يمارس فيه التعذيب أو إساءة المعاملة بحق المحرومين من حريتهم، أو يُتغاضى فيه عن هذا التعذيب.
    The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    Such international collaboration in the field, using standardized information-gathering techniques under the coordinating aegis of a United Nations mine action coordination centre, is of particular significance and should be encouraged in future emergency mine action programmes. UN وذلك التعاون الدولي الميداني باستخدام تقنيات موحدة لجمع المعلومات تحت الرعاية التنسيقية من مركز اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام يتسم بأهمية خاصة وينبغي تشجيعه في برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في حالات الطوارئ.
    In some cases, combining resources for transboundary projects as well as for joint monitoring and forecasting appears to have particularly important potential and should be encouraged in CEE countries. UN ويبدو في بعض الحالات أن ضم الموارد المخصصة للمشاريع العابرة للحدود وتلك المخصصة للرصد والتنبؤ المشتركين يتيح إمكانيات بالغة الأهمية، وينبغي تشجيعه في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    50. Partnership-building. One observable trend in some countries which could be encouraged in many others is the establishment of " compacts " between Government and the voluntary sector. UN 50 - بناء الشراكات - هناك اتجاه ملحوظ في بعض البلدان يمكن تشجيعه في العديد من البلدان الأخرى، وهو عقد اتفاقات بين الحكومة وقطاع العمل التطوعي.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    33. The incorporation in the domestic legal order of international instruments recognizing the right to food, or recognition of their applicability, can significantly enhance the scope and effectiveness of remedial measures and should be encouraged in all cases. UN 33- ومن شأن إدراج صكوك دولية تعترف بالحق في الغذاء في النظام القانوني المحلي، أو الاعتراف بتطبيقها، أن يعزز بصورة ملحوظة نطاق وفعالية تدابير الانتصاف وينبغي تشجيعه في جميع الحالات.
    The High Commissioner's purpose in addressing the Working Group was to encourage it in its work and to convey her deep conviction that the Group's work was of central importance. UN وكان غرض المفوضة السامية من التحدث إلى الفريق العامل تشجيعه في عمله والإعراب عن إيمانها بأن عمل الفريق يتسم بأهمية أساسية.
    Regarding economic assistance from the European Union to Albania, I wish to point out that Greece has agreed to the granting of 15 million ECUs to Albania. It is obvious, though, that this assistance is intended to help the recipient country in the process of democratization and not to encourage it in its oppressive policies. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي الى ألبانيا، أود أن أوضح أن اليونان وافقت على منح ألبانيا ١٥ مليون وحـــــدة من عملة الاتحاد اﻷوروبي، وإن كـــان من البديهي أن هــــذه المساعدة يقصد بها إعانة البلد المستفيد منها في عملية التحول الديمقراطـــي، لا تشجيعه في سياساته القمعية.
    Abortion destroys lives and ought not to be promoted in policies and programmes on population and development, which should focus on human lives and recognize the potential of all individuals; no one should be treated as expendable. UN إن الإجهاض يدمر الحياة، ويجب عدم تشجيعه في السياسات والبرامج ذات الصلة بالسكان والتنمية، التي ينبغي أن تركز على أرواح البشر وتعترف بإمكانات جميع الأفراد؛ ولا ينبغي اعتبار أي فرد شيئا يمكن الاستغناء عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more