"تشجيع إقامة" - Translation from Arabic to English

    • promote a
        
    • promote an
        
    • encouragement of
        
    • promote the establishment
        
    • encourage the development
        
    • encourage the establishment
        
    • foster a
        
    • encourage a
        
    • encouraging a
        
    • promotion of a
        
    • for encouraging
        
    • promote the development
        
    • Promoting a
        
    • encouraging the establishment
        
    • promoted
        
    Lebanon was anxious to promote a constructive dialogue that would culminate in the universal abolition of the death penalty. UN وأكدت أن لبنان حريص على تشجيع إقامة حوار بنّاء من شأنه أن يؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي.
    promote an enabling regulatory environment for mitigation programmes UN تشجيع إقامة بيئة تنظيمية مواتية لبرامج التخفيف
    The Secretariat continues to engage current and prospective contributors on their participation in United Nations peacekeeping operations, including through the encouragement of strategic partnerships in support of expanding the contributor base. UN تواصل الأمانة العامة التحاور مع المساهمين الحاليين والمرتقبين بشأن مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك من خلال تشجيع إقامة الشراكات الاستراتيجية دعماً لتوسيع قاعدة المساهمين.
    I am convinced that the political dialogue initiated in Central Africa as a result of this conference will help to promote the establishment of democratic governments in this turbulent subregion. UN وأنا مقتنع بأن الحوار السياسي الذي أتاح هذا المؤتمر بدأه على مستوى وسط أفريقيا سيساهم في تشجيع إقامة نظم ديمقراطية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية المضطربة جدا.
    In 2001, Egypt, Jordan and Tunisia agreed to abolish customs duties by 2002 to encourage the development of a Greater Arab Free Trade Area (GAFTA). UN وفي عام 2001 أيضاً، اتفق الأردن وتونس ومصر على إلغاء الرسوم الجمركية فيما بينها بحلول عام 2002 بغية تشجيع إقامة منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى.
    To encourage the establishment of inter-Arab virtual research centres; UN تشجيع إقامة المراكز البحثية الافتراضية فيما بين الدول العربية.
    AIDP tends to promote a more humane and efficient administration of justice. UN وتميل الرابطة إلى تشجيع إقامة العدل بأسلوب أكثر إنسانية وكفاءة.
    He hoped that the South would stand up to globalization and the single development model and continue to promote a new multipolar international system. UN وأعرب عن أمله في أن يقف الجنوب في وجه العولمة ونموذج التنمية الوحيد، ويواصل تشجيع إقامة نظام دولي جديد متعدد الأقطاب.
    UNICEF will promote a national partnership for Iraqi children, including national and international media. UN وستعمل اليونيسيف على تشجيع إقامة شراكة وطنية من أجل الطفل العراقي، تضم وسائط إعلام وطنية ودولية.
    He also continued to promote an inclusive national dialogue aimed at furthering reconciliation and the holding of credible provincial and local elections. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    Organization of 10 local and 1 national workshops with a broad segment of the Haitian society to promote an inclusive national dialogue on disarmament, demobilization and reintegration and the reduction of violence UN تنظيم 10 حلقات عمل محلية وحلقة عمل واحدة على الصعيد الوطني مع قطاع واسع من المجتمع الهايتي، بغية تشجيع إقامة حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    (b) To enhance the access of the international scientific community and specialized agencies of the United Nations system to such data and information, including the encouragement of periodic seminars and symposia; UN )ب( تعزيز إمكانيات وصول اﻷوساط العلمية الدولية والوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة الى هذه البيانات والمعلومات، بما في ذلك تشجيع إقامة الحلقات الدراسية والندوات الدورية؛
    With that in mind, this component will seek to promote the establishment of a specialized human rights information and documentation centre. UN ومراعاة لذلك سيحاول هذا العنصر تشجيع إقامة مركز متخصص للمعلومات والوثائق في مجال حقوق اﻹنسان.
    To that end, he suggested that one of the main goals of the National Human Rights Commission should be to encourage the development of a network of human rights NGOs at the national level. UN ومن منظور هذه المصالحة، قال إنه يقترح أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هو تشجيع إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني.
    (iv) encourage the establishment of a Private Sector Regional Chamber of Commerce and Business Council to facilitate intraregional trade relations. UN ' ٤ ' تشجيع إقامة غرفة تجارية إقليمية ومجلس لﻷعمال، تابعين للقطاع الخاص لتسهيل المبادلات التجارية بين أجزاء المنطقة.
    It is a test of our resolve to foster a global partnership for development in our efforts to track progress of all internationally agreed development goals. UN ويتمثل اختبار عزمنا على تشجيع إقامة شراكة دولية من أجل التنمية في جهودنا لتعقب التقدم المحرز في بلوغ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    It also urges the State party to encourage a public dialogue on the educational choices girls and women make and their subsequent opportunities and chances in the labour market. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على تشجيع إقامة حوار عام بشأن الاختيارات التعليمية التي تنحو إليها الفتيات والنساء والفرص التي ستتاح لهن في سوق العمل فيما بعد.
    This item was placed in the agenda by the Commission at the request of the Economic and Social Council in its resolution 1999/51 with a view to encouraging a closer relationship between the work of the Commission and of the Council. UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال اللجنة بناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1999/51 من أجل تشجيع إقامة علاقة أوثق بين عمل اللجنة وعمل المجلس.
    There was a need for more policy space for least developed countries to ensure a more effective form of governance and political leadership to enable the promotion of a strong developmental State. UN كما أن هناك حاجة لتمتع أقل البلدان نموا بحيز سياساتي أكبر بغية ضمان شكل من الحوكمة والقيادة السياسية أكثر فعالية بهدف تشجيع إقامة دولة إنمائية قوية.
    4. Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. UN 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على صياغة سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشات مفتوحة وإيجابية لبحث وسائل تشجيع إقامة حوار بين الشعوب وتعزيز السلام والتفاهم المتبادل في المنطقة.
    promote the development of contacts in the humanitarian field by expanding youth and student exchanges and ties between the mass media; UN تشجيع إقامة الاتصالات في الميدان الإنساني عن طريق زيادة المبادلات الشبابية والطلابية وتقوية الروابط بين وسائط الإعلام؛
    These eminent dignitaries thereby gave us a new vision of how to take up the great challenge posed by globalization -- by Promoting a new human international order. UN وهذه الشخصيات المرموقة قدمت لنا رؤية جديدة عن كيفية مواجهة التحدي الأكبر الذي تمثله العولمة من خلال تشجيع إقامة نظام إنساني دولي جديد.
    We have before us a draft resolution relating to the Olympic Ideal, one of whose principles is to place sports at the service of the harmonious development of mankind with a view to encouraging the establishment of a peaceful society that desires the preservation of human dignity. UN ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان.
    Nuclear-weapon-free zones, such as the one recently established in Central Asia, should continue to be promoted. UN وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more