"تشجيع اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • promote the adoption
        
    • promoting the adoption
        
    • encourage the adoption
        
    • promoting an
        
    • promote a
        
    • encouraging the adoption
        
    • foster the adoption
        
    • promote an
        
    • promoting a
        
    She stressed the importance of the representativeness of the officers and the drafting committee, as well as the need to promote the adoption of general agreements. UN وأكدت على أهمية تمثيلية أعضاء المكتب ولجنة الصياغة، فضلا عن ضرورة تشجيع اعتماد اتفاقات عامة.
    At the same time, it was necessary to promote the adoption of direct measures by the interested parties, discreetly, and without recourse to spectacular gestures. UN ومن اللازم في الوقت ذاته تشجيع اعتماد تدابير مباشرة تتخذها اﻷطراف المعنية.
    (v) promoting the adoption of legislation, programmes and policies that have an impact on human rights; UN ' 5` تشجيع اعتماد التشريعات والبرامج والسياسات التي لها تأثير على حقوق الإنسان؛
    In 1992, the Organization of African Unity (OAU) agreed to collaborate in promoting the adoption and implementation of population policies and programmes. UN وفي عام ١٩٩٢، وافقت منظمة الوحدة الافريقية على التعاون في تشجيع اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سكانية.
    She also seeks to encourage the adoption of measures at the national level to ensure the promotion and protection of the right to freedom of religion or belief. UN وتعمل المقررة الخاصة أيضاً على تشجيع اعتماد تدابير على المستوى الوطني تكفل تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    It therefore needs special attention, and our Government is promoting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development. UN وهو لذلك يحتاج إلى العناية، وتعمل حكومتنا على تشجيع اعتماد نهج إداري متكامل تجاه منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.
    She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. UN وقالت إن اللجنة بدأت تنفيذ مبادرة لإعداد جرد بالإحصاءات المتوافرة عن الإعاقة في إطار ولاياتها، وهي تواصل تشجيع اعتماد نهج قائم على الحقوق وتستمر في التعاون مع الوكالات الشقيقة.
    We will also look to promote the adoption of concrete measures to address the humanitarian aspects of the Programme of Action. UN وسنسعى أيضا إلى تشجيع اعتماد تدابير ملموسة للتعامل مع الجوانب الإنسانية لبرنامج العمل.
    promote the adoption by intergovernmental organizations of decisions on the prevention of illegal international traffic in toxic and hazardous products. UN تشجيع اعتماد المنظمات الحكومية الدولية لمقررات تتعلق بمنع الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة.
    In that regard, the Alliance continued to promote the adoption by members of the Group of Friends of regional strategies and national plans that advance its goals. UN وفي هذا الصدد، واصل التحالف تشجيع اعتماد أعضاء مجموعة الأصدقاء لاستراتيجيات إقليمية وخطط وطنية تعزز أهدافه.
    34. The Republic of Korea has been actively participating in international efforts to promote the adoption, full implementation and strengthening of multilateral treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN 34 - ما فتئت جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع اعتماد المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتنفيذها تنفيذا كاملا وتعزيزها.
    The Consultative Committee and its working groups should promote the adoption of such standards, including, but not limited to, its standards. UN فينبغي للجنة الاستشارية وأفرقتها العاملة تشجيع اعتماد هذه المعايير، ومنها معايير اللجنة الاستشارية، على سبيل المثال لا الحصر.
    In the past two years the United States has been proactive in promoting the adoption and implementation of non-proliferation-related multilateral treaties by other States. UN واصلت الولايات المتحدة في العامين الماضيين الاضطلاع بدور استباقي في تشجيع اعتماد وتنفيذ دول أخرى المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم الانتشار.
    The Office will also continue promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice, as well as ensuring the maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. UN وسيواصل المكتب أيضا تشجيع اعتماد معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب ضمان إحداث عمل المكتب أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي على صعيد حقوق الإنسان.
    The Office will also continue promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice, as well as ensuring the maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. UN وسيواصل المكتب أيضا تشجيع اعتماد معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب ضمان إحداث عمل المكتب أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي على صعيد حقوق الإنسان.
    There has been a renewed emphasis on promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice as well as ensuring maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. UN وقد تجدّد التركيز على تشجيع اعتماد معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب ضمان إحداث عمل المكتب أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي على صعيد حقوق الإنسان.
    However, the treaties and national regulations are flexible enough to address the issue in an effective manner, relying upon best practice and codes and principles to encourage the adoption of space debris mitigation measures. UN غير أنَّ المعاهدات واللوائح التنظيمية الوطنية مرنة بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المسألة بطريقة فعّالة، بالاعتماد على أفضل الممارسات ومدونات القواعد والمبادئ من أجل تشجيع اعتماد تدابير لتخفيف الحطام الفضائي.
    However, the treaties and national regulations are flexible enough to address the issue in an effective manner, relying upon best practice and codes and principles to encourage the adoption of space debris mitigation measures. UN غير أن المعاهدات واللوائح التنظيمية الوطنية مرنة بما فيه الكفاية لمعالجة هذه المسألة بطريقة فعّالة، بالاعتماد على أفضل الممارسات ومدونات القواعد والمبادئ من أجل تشجيع اعتماد تدابير لتخفيف الحطام الفضائي.
    18. In including chapter 10 in Agenda 21, UNCED participants accepted the importance of promoting an integrated approach to all aspects of land resources management; since 1992, at the national level, the need to take action to implement this commitment has been increasingly recognized. UN ١٨ - أقر المشاركون في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بإدراجهم للفصل ١٠ في جدول أعمال القرن ٢١، بأهمية تشجيع اعتماد نهج متكامل لجميع جوانب إدارة موارد اﻷراضي؛ ومنذ عام ١٩٩٢، يسلم بصورة متزايدة على الصعيد الوطني، بالحاجة الى اتخاذ اجراءات تكفل تنفيذ هذا الالتزام.
    (v) promote a farming approach for land and water management that takes account of the level of education, the capacity to mobilize local communities and the ecosystem requirements of arid and semi-arid regions; UN ' ٥ ' تشجيع اعتماد نهج زراعي ﻷغراض إدارة اﻷراضي والمياه يأخذ في الاعتبار مستوى التعليم والقدرة على تعبئة المجتمعات المحلية ومتطلبات النظام الايكولوجي للمناطق القاحلة وشبه القاحلة؛
    :: encouraging the adoption and respect of norms and standards banning torture and combating impunity UN :: تشجيع اعتماد واحترام المعايير والقواعد المحرمة للتعذيب والمناهِضة للإفلات من العقاب.
    It is a sister initiative to the Global Alliance for Clean Cookstoves, which seeks to foster the adoption of clean cookstoves and fuels in 100 million households by 2020. UN وهي مبادرة شقيقة للتحالف العالمي من أجل مواقد الطهي النظيفة، الذي يسعى إلى تشجيع اعتماد مواقد الطهي النظيفة والوقود النظيف في 100 مليون أسرة معيشية بحلول عام 2020.
    She emphasized the need to promote an integrated approach for regional development. UN وأكدت على ضرورة تشجيع اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية الإقليمية.
    30. ILO should consider promoting a single system of capturing and disseminating labour statistics information along the lines of SDMX. UN 30 - وينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تنظر في سبل تشجيع اعتماد نظام وحيد لتجميع المعلومات عن إحصاءات العمل ونشرها، على غرار نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات التوضيحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more