"تشجيع الجهود" - Translation from Arabic to English

    • encourage efforts
        
    • Promoting efforts
        
    • promote efforts
        
    • Encouraging efforts
        
    • encouraged and
        
    • encourage the efforts
        
    encourage efforts aimed at training and improving the standard of national personnel working to give effect to the provisions of the relevant international conventions UN تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    It was meant to encourage efforts towards that end. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية.
    :: India will continue to encourage efforts by civil society in seeking to protect and promote human rights. UN :: ستواصل الهند تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    In the section on energy of this Programme, the need for Promoting efforts in research on and development and use of renewable energy technologies at the international and national levels is expressly recognized. UN صريحا بالحاجة إلى تشجيع الجهود في مجال البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة واستخدامها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Beyond that, UNDP had been requested to continue to promote efforts in the private sector arena in a variety of ways, which could certainly be reviewed to see if there were joint themes among the programmes. UN بل وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مواصلة تشجيع الجهود في مجال القطاع الخاص بطرق متعددة يمكن بالتأكيد استعراضها لتحديد ما إذا كانت تمثل مواضيع مشتركة للبرامج.
    21. Many members cautioned the Secretary-General against Encouraging efforts that seek to move negotiations outside the disarmament machinery of the Organization since it would be contrary to his responsibility to advance the use of United Nations bodies. UN 21 - وحذَّر العديد من الأعضاء الأمين العام من تشجيع الجهود التي تسعى إلى تحريك المفاوضات خارج آلية نزع السلاح في المنظمة لأن ذلك يتعارض مع مسؤوليته عن تحسين استخدام هيئات الأمم المتحدة.
    18.2 States are invited to encourage efforts by national institutions to establish partnerships and increase cooperation with civil society. UN 18-2 تدعى الدول إلى تشجيع الجهود التي تبذلها المؤسسات القطرية لإقامة الشراكات وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    The mission stressed that it was necessary to encourage efforts to expedite pending cases. UN وشددت البعثة على أن من الضروري تشجيع الجهود الرامية إلى تعجيل البت في القضايا المعلقة.
    India will continue to encourage efforts by civil society seeking to protect and promote human rights. UN تواصل الهند تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    :: To encourage efforts by civil society and non-governmental organizations seeking to protect and promote human rights; UN :: تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛
    :: To encourage efforts by governmental and non-governmental organizations promoting gender equality; UN :: تشجيع الجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    The aim of the conference was to encourage efforts and increase awareness and international capacity to uphold the rule of law, while protecting and promoting human rights within a counter-terrorism context, by instituting adequate criminal offences, criminal procedure tools and law enforcement capacities. UN وكان الهدف من المؤتمر تشجيع الجهود المبذولة صوب زيادة الوعي والقدرة الدولية على توطيد سيادة القانون، مع حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، عن طريق وضع توصيف كاف للجرائم، وأدوات الإجراءات الجنائية، والقدرات على إنفاذ القانون.
    21. The Commission may wish to explicitly encourage efforts to: UN 21 - وقد ترغب اللجنة صراحة في تشجيع الجهود الرامية إلى:
    encourage efforts by civil society and the media in promoting and protecting human rights; UN - تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني ووسائط الإعلام في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (c) encourage efforts to document the use of psychoactive substances by both women and men and the different causes and effects. UN )ج( تشجيع الجهود المبذولة من أجل توثيق استعمال المؤثرات العقلية من جانب كل من المرأة والرجل واﻷسباب واﻵثار المختلفة.
    There should be [more] flexible use of the rules of origin to encourage efforts towards industrialization and expansion of the export base;] UN وينبغي استخدام قواعد المنشأ بمرونة ]أكبر[ من أجل تشجيع الجهود المبذولة في اتجاه التصنيع وتوسيع قاعدة التصدير[؛
    5. encourage efforts to enhance political support to chart a practical path for development financing and the promotion of development. UN 5 - تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز الدعم السياسي لوضع نهج عملي لتمويل التنمية وتشجيعها.
    All Member States recognize the leading role that Norway has played in Promoting efforts to modernize the United Nations and make it a more effective Organization. UN وجميع الدول الأعضاء تعترف بذلك الدور الرائد الذي اضطلعت به النرويج في ميدان تشجيع الجهود الرامية إلى تحديث الأمم المتحدة وجعلها منظمة أكثر فعالية.
    (e) Promoting efforts in research on and development and use of renewable energy technologies at the international and national levels; UN )ﻫ( تشجيع الجهود في مجال البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة واستخدامها على الصعيدين الدولي والوطني؛
    The Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries is consulting with women active in the agriculture, forestry and fishing industries, and is carrying out lively exchanges of opinions in order to promote efforts to realize a gender-equal society. UN وتـُـجري وزارة الزراعة والأحـراج والأسماك مشاورات مع الناشطات في الزراعة والأحراج والصناعات السمكية كما تـُـجري تبادلا حيـًّـا للآراء بغرض تشجيع الجهود الرامية إلى إقامة مجتمع يتساوى فيه الجنسان.
    Before Encouraging efforts to promote legal and judicial reform, there is a pressing need for the justice system in Iraq to resume functioning within the framework of the provisions of the Geneva Conventions. UN وقبل تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز الإصلاحات القانونية والقضائية، هناك حاجة ملحة لاستئناف النظام القضائي في العراق العمل في إطار أحكام اتفاقيات جنيف.
    Africa's efforts should be continuously encouraged and supported. UN وينبغي الاستمرار في تشجيع الجهود التي تبذلها أفريقيا ودعمها.
    UNOMIG will continue to encourage the efforts of the Gali local administration to redress this situation. UN وستواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تشجيع الجهود التي تبذلها اﻹدارة المحلية في غالي لمعالجة هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more