"تشجيع مزيد من" - Translation from Arabic to English

    • encourage more
        
    • promote greater
        
    • encouraging more
        
    • encourage further
        
    • encourage greater
        
    • encouraging greater
        
    • promote more
        
    • foster greater
        
    • promote further
        
    • encourages increased
        
    • encourage additional
        
    The Council may wish to encourage more donors to adjust their funding systems to facilitate integrated responses to crises. UN وقد يرغب المجلس في تشجيع مزيد من المانحين لتكييف نظم تمويلهم لتسهيل الاستجابة المتكاملة لﻷزمة.
    We believe that, in order to encourage more States to enter into such agreements with the Court, the Court needs to become more proactive in exploring ways to facilitate the participation of more developing States in that regard. UN ونعتقد أنه بغية تشجيع مزيد من الدول على الدخول في هذه الاتفاقات مع المحكمة، يتعين على المحكمة أن تزيد من دورها الاستباقي في استكشاف الطرق لتيسير مشاركة مزيد من الدول النامية في ذلك الصدد.
    The need to promote greater convergence among the environmental, social and economic pillars was underscored. UN وأُبرزت ضرورة تشجيع مزيد من التلاقي بين الدعائم البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Work has also focused on encouraging more women to enter political life. UN وتركز العمل أيضا على تشجيع مزيد من النساء على دخول الحياة السياسية.
    It expresses a strong commitment to the aims of the treaty and is intended to encourage further ratifications of this vital non-proliferation instrument, leading to its entry into force. UN ويعرب البيان عن التزام قوي بأهداف المعاهدة، ويهدف إلى تشجيع مزيد من التصديقات على هذا الصك الحيوي الهادف إلى منع انتشار الأسلحة النووية، بما يسفر عن دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    It could also undermine the United Kingdom’s ability to press for higher standards of global financial regulation, and to encourage greater regulatory cooperation. UN ويمكن أن يقوض أيضا قدرة المملكة المتحدة على اﻹصرار على معايير أعلى مستوى لﻷنظمة المالية العالمية، وعلى تشجيع مزيد من التعاون التنظيمي.
    This is also a period in which a changed economic climate is encouraging greater inter-State cooperation in the area of science and technology. UN وهي أيضا فترة يعمل فيها تغير المناخ الاقتصادي على تشجيع مزيد من التعاون بين الدول في مجال العلم والتكنولوجيا.
    In order to encourage more women to pursue non-traditional careers, the Act on Support for Women in Science and Technology had entered into force in 2002. UN وبغية تشجيع مزيد من النساء على مزاولة المهن غير التقليدية، بدأ في عام 2002 نفاذ قانون دعم المرأة العاملة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    In fact, the European Union was looking to Norway as an example of how to encourage more women and young people to work. UN والواقع أن الاتحاد الأوروبي ينظر إلى النرويج كمثال على كيفية تشجيع مزيد من النساء والشباب على العمل.
    Measures to encourage more women to take up engineering and technology UN التدابير الرامية إلى تشجيع مزيد من النساء على التخصص في الهندسة والتكنولوجيا
    Two papers made specific recommendations on how to encourage more women to enter the discipline. UN وقدمت ورقتا عمل توصيات محددة عن كيفية تشجيع مزيد من النساء على دخول هذا الفرع من المعرفة.
    In 2014 the Confederation decided to make the courses free for women, as it wants to encourage more women to acquire football-coaching skills. UN وفي عام 2014 قرر الاتحاد جعل هذه الدورات مجانية للنساء، نظرا لأنه يريد تشجيع مزيد من النساء على اكتساب مهارات التدريب في مجال كرة القدم.
    - encourage more BAME women to step forward to become local councillors; UN - تشجيع مزيد من النساء السود والآسيويات والمنتميات للأقليات الإثنية على التقدم ليصبحن مستشارات محليات؛
    To promote greater coordination across the United Nations system on air travel matters. UN تشجيع مزيد من التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السفر الجوي.
    In Mexico, the Bank is working to promote greater participation by new entrants in the telecommunication sector in order to increase competition within an already privatized industry. UN وفي المكسيك، يعمل البنك حاليا على تشجيع مزيد من المشاركة من جانب الجهات الداخلة حديثا الى قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل زيادة المنافسة داخل هذا القطاع الذي حول بالفعل الى القطاع الخاص.
    Recalling its resolution 64/14 of 10 November 2009 on the Alliance of Civilizations, in which it welcomed efforts to promote greater understanding and respect among people from different civilizations, cultures and religions, UN وإذ تشير إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود الرامية إلى تشجيع مزيد من التفاهم والاحترام بين البشر من مختلف الحضارات والثقافات والأديان،
    encouraging more efficient energy practices UN تشجيع مزيد من الممارسات الفعالة في مجال الطاقة
    We earnestly hope that the Convention will be reviewed frequently and regularly, so that the international community may be enabled to evaluate the effectiveness of its existing provisions, to encourage further accessions and to allow for amendments or additional Protocols as the need arises. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتم استعراض الاتفاقية بشكل متكرر ومنتظم، حتى يتم تمكين المجتمع الدولي من تقييم فعالية أحكامها الحالية ومن تشجيع مزيد من حالات الانضمام ومن السماح بإدخال تعديلات أو وضع بروتوكولات إضافية حسب الاقتضاء.
    Before concluding my comments on the report, I would like to note that, while the Council tried to encourage greater transparency in recent years by organizing monthly wrap-up sessions that were open to Member States, that pattern has not been followed during the past year. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي عن التقرير، أود الإشارة إلى أنه فيما سعى المجلس إلى تشجيع مزيد من الشفافية في السنوات الماضية من خلال عقد جلسات مناقشة ختامية كانت مفتوحة أمام الدول الأعضاء، إلا أن هذا النمط لم يتبع في العام المنصرم.
    For sanitation, both on- and off-site options are considered, with an emphasis on encouraging greater coverage through business models. UN وفيما يتعلق بالصرف الصحي، يجري النظر في كلا الخيارين، داخل الموقع وخارج الموقع، مع التركيز على تشجيع مزيد من التغطية عن طريق نماذج الأعمال التجارية.
    In an effort to streamline the working methods of the Council and modernize Council operations, the President instituted daily consultations to promote more interactive and timely discussions, and requested that the Secretariat provide daily briefings to contribute to a more enlightened consensus. UN وسعيا إلى تبسيط أساليب عمل المجلس وتحديث عملياته، أجرى الرئيس مشاورات يومية بهدف تشجيع مزيد من المناقشات التفاعلية والمناسبة التوقيت، وطلب أن تقدم الأمانة العامة إحاطات يومية للمساهمة في التوصل إلى توافق للآراء يتسم بمزيد من الاستنارة.
    The recommended shifts include sharpening programme focus; realigning structures and systems to deliver quality results; strengthening the knowledge base; enhancing work with partners; and providing the needed coordination, support and oversight to foster greater collaboration and coherence. UN وتشمل التحولاتُ الموصى بها تحسينَ تركيز البرامج؛ وإعادة تنظيم البنى والأنظمة لتحقيق نتائج جيدة النوعية؛ وتعزيز قاعدة المعارف؛ وتعزيز العمل مع الشركاء؛ وتوفير ما يلزم من تنسيق ودعم ورقابة بغية تشجيع مزيد من التعاون والاتساق.
    United Nations agencies continue to promote further returns of East Timorese from Indonesia, and to assist those who have come back to the country, among other things reuniting children with their families. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة تشجيع مزيد من التيموريين الشرقيين على العودة من إندونيسيا، ومساعدة العائدين إلى البلد من خلال عدة أساليب منها إعادة توحيد الأطفال مع أسرهم.
    Enables/encourages increased flows from third-country investors not currently established inside the region UN إتاحة تشجيع مزيد من التدفقات من المستثمرين من بلدان ثالثة غير مستقرين حالياً داخل المنطقة
    To date, there are 108 States parties to the Rome Statute, but I would encourage additional States to become parties to the Statute and thus to strengthen one of the key instruments relating to the responsibility to protect. UN وحتى الآن، فإن عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي يبلغ 108، لكنني أود تشجيع مزيد من الدول على أن تنضم إلى هذا النظام الأساسي وتعزز بذلك أحد الصكوك الأساسية المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more