"تشدداً" - Translation from Arabic to English

    • stringent
        
    • restrictive
        
    • radical
        
    • tighter
        
    • tougher
        
    The Swiss Federal Act on Equality between Women and Men makes less stringent demands on the plaintiff in so far as the burden of proof is concerned. UN ويفرض القانون المذكور على المدعية طلبات أقل تشدداً فيما يتعلق بعبء الإثبات.
    Since the crisis, more stringent monitoring and regulation of the financial sector has been introduced. UN ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً.
    We will bind ourselves to the most stringent regime provided there is an elimination of nuclear weapons by all States. UN وسوف نلتزم بمراعاة أكثر النظم تشدداً شريطة أن تقوم جميع الدول بإزالة اﻷسلحة النووية.
    14. RI noted that the 1959 law has been amended 14 times and with almost every amendment, it has become more restrictive. UN 14- ولاحظت الرابطة الدولية للاجئين أن قانون عام 1959 خضع للتعديل 14 مرة وازداد تشدداً بعد كل تعديل تقريباً(25).
    Having your sister assassinated is a rather radical interpretation of'free speech.' Open Subtitles اغتيال شقيقتك هو تفسير اكثر تشدداً للخطاب الحر ؟
    It's just about the team becoming a tighter team. Open Subtitles إنّها حول أن يصبح الفريق فريقاً أكثر تشدداً.
    Although the Conference had succeeded in establishing a practically new regime for land-mines, because of a concern for balance between humanitarian concerns and defence needs of countries, as well as economic considerations, it had not been able to agree on tougher restrictions. UN ومن ثم فإنه يبدو أن المؤتمر وإن استطاع أن يضع نصاً يحدد نظاماً جديداً عملياً فيما يتعلق باﻷلغام، حرصاً منه على إقامة توازن بين الاهتمامات اﻹنسانية والاحتياجات في مجال الدفاع والاعتبارات الاقتصادية، إلا أنه لم يتمكن من الاتفاق على قيود أكثر تشدداً.
    First, they tend to be more stringent, more rigorously enforced and broader in scope than Government regulations. UN أولاً، تتسم هذه المعايير بأنها أكثر صرامة من الأنظمة الحكومية وتنفذ بطريقة أكثر تشدداً وأوسع نطاقاً منها.
    Countries thus have a choice whether they prefer more stringent or less stringent requirements in bilateral or regional trade negotiations. UN وهكذا يكون للبلدان الاختيار بين تفضيل الشروط الأكثر تشدداً أو الأقل تشدداً في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية.
    The universality of the multilateral trading system should likewise be enhanced by increasing membership in the World Trade Organization; however, the requirements for new members should not be more stringent than those for existing members. UN ويجب أيضاً تعزيز عالمية النظام التجاري متعدد الأطراف بزيادة العضوية في منظمة التجارة العالمية؛ غير أنه لا ينبغي أن تكون شروط انضمام أعضاء جدد أكثر تشدداً من تلك المتعلقة بالأعضاء الحاليين.
    This will entail more stringent credit allocation for lower-rated companies and the use of more structured deals. UN وسيستتبع هنا تخصيص ائتمان أكثر تشدداً للشركات منخفضة الدرجة، واستخدام صفقات أكثر هيكلية.
    In 2012, more stringent application of this policy became a trend in GCC countries. UN وفي عام 2012، أصبح تطبيق هذه السياسة بدرجة أكثر تشدداً اتجاهاً سائداً في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    It is possible that the review process will result in more stringent conditions for the recognition of foreign adoptions. UN ويُحتمل أن تؤدي عملية الاستعراض هذه إلى وضع شروط أكثر تشدداً للاعتراف بالتبني في الخارج.
    In some cases, domestic regulations were more stringent than external ones. UN وتكون اﻷنظمة المحلية، في بعض الحالات، أكثر تشدداً من اﻷنظمة الخارجية.
    Continued advances in scientific knowledge about health and environmental hazards, implies that standards tend to change frequently and to become more and more stringent over time. UN ويعني استمرار التقدم في المعارف العلمية بشأن المخاطر الصحية والبيئية ضمناً أن تنحو المعايير إلى التغيير بصورة متواترة، وأن تصبح أكثر تشدداً بمرور الزمن.
    Pragmatic solutions had to reflect economic reality and the real needs of the recipient countries, while conforming to the most stringent safety and security requirements and responsible waste management. UN فالحلول العملية يجب أن تعكس الواقع الاقتصادي والاحتياجات الحقيقية للبلدان المتلقية، وأن تتلاءم في الوقت نفسه مع متطلبات السلامة والأمن الأكثر تشدداً والإدارة المسؤولة للنفايات.
    The youth welfare laws of the federal provinces have laid down additional, more stringent criteria for negotiating the adoption of a child in another country. UN وقد فرضت قوانين رعاية الشباب بالمقاطعات الاتحادية معايير إضافية أكثر تشدداً للتفاوض على تبني الأطفال في البلدان الأجنبية.
    Concern was also expressed during the universal periodic review about reports that displaced persons found it increasingly difficult to move within Iraq and to neighbouring countries given the more restrictive entry policies and visas imposed at State borders and governorate boundaries. UN وأُعرب أيضاً عن القلق خلال الاستعراض الدوري الشامل إزاء تقارير تفيد بأن المشردين يجدون صعوبة متزايدة في التنقل داخل العراق والبلدان المجاورة بالنظر إلى سياسات الدخول الأكثر تشدداً والتأشيرة المفروضة على حدود الدولة وحدود المحافظات.
    Countries with more restrictive antibiotic prescription have recorded relatively lower rates of resistance. UN وقد سجلت البلدان الأكثر تشدداً في وصف المضادات الحيوية معدلات أدنى نسبياً من مقاومة مضادات الجراثيم().
    Hamas continued to enforce a crackdown on more radical groups which were attempting to break the de facto ceasefire, and to exert its authority over more fundamentalist Islamist groups challenging its authority. UN وتواصل حماس بطشها بالجماعات الأكثر تطرفاً التي تحاول خرق وقف إطلاق النار الفعلي، وفرض سيطرتها على الجماعات الإسلامية الأكثر تشدداً التي تتحدى سلطتها.
    Moreover, it is expected that more central banks are shifting to a tighter monetary stance in 2013. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يتحول عدد متزايد من المصارف المركزية إلى سياسة نقدية أكثر تشدداً في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more