2. emphasizes that the achievement of such a peace is vital for the full implementation of human rights in the area; | UN | ٢ ـ تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛ |
1. emphasizes that the Accra Accord is the basis for UNCTAD's work for the next four years; | UN | 1- تشدد على أن اتفاق أكرا يمثل الأساس الذي يقوم عليه عمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة؛ |
It also emphasizes that the linkage of accomplishments to resources is an essential input for the evaluation process. | UN | كما أنها تشدد على أن ربط الإنجازات بالموارد مدخل أساسي لعملية التقييم. |
Nevertheless, the Committee stresses that this should not lead to duplication and overlapping of resources. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشدد على أن هذا الأمر لا ينبغي أن يؤدي إلى ازدواجية وتداخل في الموارد. |
Nonetheless, the Committee stresses that such circumstances cannot be invoked as a justification of torture. | UN | بيد أن اللجنة تشدد على أن هذه الظروف لا يمكن التذرع بها كمبرر للتعذيب. |
It also emphasizes that a full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. | UN | كما تشدد على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية، أمر لا غنى عنه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bangladesh does not support outer space weaponization and emphasizes that prevention of an arms race in outer space, including a ban on the deployment or use of weapons therein is instrumental in avoiding threats to peace and security. | UN | وبنغلاديش لا تؤيد تسليح الفضاء الخارجي، وهي تشدد على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك حظر نشر الأسلحة أو استخدامها فيه، هو أمر حيوي لدرء الأخطار المحيقة بالسلام والأمن. |
However, the Committee emphasizes that the consolidation of reports by States parties is contrary to their obligations under article 19 of the Convention. | UN | غير أن اللجنة تشدد على أن قرار الدول المبلغة بتوحيد تقاريرها يتنافى مع التزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
8. emphasizes that freedom of religion or belief and freedom of expression are interdependent, interrelated and mutually reinforcing; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتدعم إحداهما الأخرى؛ |
29. emphasizes that the timely submission of documents is an important aspect of the Secretariat's accountability to Member States; | UN | ٢٩ - تشدد على أن تقديم الوثائق في موعدها هو جانب هام من مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء؛ |
She emphasizes that such NGOs frequently work in difficult circumstances and lack capacity and financial and human resources. | UN | وهي تشدد على أن تلك المنظمات غير الحكومية كثيراً ما تعمل في ظروف صعبة وتفتقر إلى القدرات وإلى الموارد المالية والبشرية. |
211. emphasizes that the first cycle of the Regular Process has begun and that the deadline for the first integrated assessment is 2014; | UN | 211 - تشدد على أن الدورة الأولى للعملية المنتظمة قد بدأت وأن الموعد النهائي لتقديم التقييم المتكامل الأول هو عام 2014؛ |
205. emphasizes that the first cycle of the Regular Process has begun and that the deadline for the first integrated assessment is 2014; | UN | 205 - تشدد على أن الدورة الأولى للعملية المنتظمة قد بدأت وأن الموعد النهائي لتقديم التقييم المتكامل الأول هو عام 2014؛ |
While noting that certain positive developments are now taking place in South Africa, the Commission stresses that the apartheid system and its institutionalized pillars still remain in place. | UN | وفي حين تلاحظ الهيئة أن ثمة تطورات إيجابية تجري حاليا في جنوب أفريقيا، فإنها تشدد على أن نظام الفصل العنصري وأعمدته المؤسسية ما زالت قائمة. |
This paper welcomes these initiatives but stresses that the realization of the potential trade benefits of monetary unions in Africa is not automatic. | UN | وترحب هذه الورقة بتلك المبادرات، لكنها تشدد على أن المنافع التجارية المحتملة للاتحادات النقدية، في أفريقيا لا تتحقق تلقائياً. |
19. stresses that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation; | UN | 19 - تشدد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل هو مكمل له؛ |
Finally, the Committee wishes to emphasize that the Convention requires that detention be a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. | UN | وأخيرا، تود اللجنة أن تشدد على أن الاتفاقية تقضي بعد اللجوء إلى الاحتجاز إلا كحل أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة. |
6. underlines the fact that there remain key challenges to implementing sustainable development and eradicating poverty in mountain regions as well as challenges in the areas of national involvement, international cooperation, support for partnerships and mobilization of financial resources, and against this background: | UN | 6 - تشدد على أن هناك تحديات كبرى مازالت ماثلة أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية، فضلا عن وجود تحديات في مجالات النشاط الوطني والتعاون الدولي ودعم الشراكات وتعبئة الموارد المالية، وبالنظر إلى ذلك: |
emphasizing that the economic empowerment of women, including widows, is a critical factor in the eradication of poverty, | UN | وإذ تشدد على أن التمكين الاقتصادي للنساء، بمن فيهن الأرامل، عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
She wished to stress that the Commission dealt with women's concerns irrespective of their religion or caste. | UN | وقالت إنها تود أن تشدد على أن اللجنة تتصدى لشواغل المرأة بصرف النظر عن دينها أو الطائفة التي تنتمي إليها. |
1. underlines that responsibility for the duration of tours of duty of contingents assigned to peace-keeping operations is an operational matter that lies primarily with troop-contributing Governments; | UN | ١ - تشدد على أن المسؤولية عن مدة خدمة الوحدات المنتدبة لعمليات حفظ السلم هي مسألة تنفيذية تدخل أساسا ضمن مسؤوليات الحكومات المساهمة بقوات؛ |
81. emphasizes the role of Member States and their intergovernmental bodies in determining the policies on conference management; | UN | 81 - تشدد على أن للدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية دورا في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛ |
However, it must be stressed that Lithuanian authorities never did and never will condone Nazism or its ideology. | UN | لكن ليتوانيا تشدد على أن سلطاتها لم ولن تتغاضى عن النازية أو عن إيديولوجيتها. |
stressing that effective control over the imports and exports of conventional weapons falls under the responsibility of Member States, | UN | وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء، |
Finally, the Committee emphasized that a wrong understanding of and wrong focus on cultural rights could lead to damage to and denial of women's rights. | UN | واختتمت بيانها قائلة إن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشدد على أن الفهم الخاطئ للحقوق الثقافية والتركيز عليها تركيزاً خاطئاً قد يفضي إلى المساس بحقوق المرأة وإنكارها. |
To ensure that a community of a culture that is in the minority receives the same recognition as others, the Government of Thailand stresses the cultural identity of the people involved as the most important element. | UN | ولكي تكفل حكومة تايلند حصول جماعة تندرج ثقافتها ضمن الأقليات، على نفس الاعتراف الذي تحصل عليه الجماعات الأخرى، فهي تشدد على أن الهوية الثقافية للشعب هي أهم عنصر في الموضوع. |
underlining the fact that an effective conference structure requires a strengthened evaluation system, added transparency and enhanced communication with the member States, | UN | وإذ تشدد على أن وجود هيكل فعال للمؤتمرات يتطلب تعزيز نظام التقييم وزيادة الشفافية وتعزيز التواصل مع الدول الأعضاء، |
underlining that the eradication of poverty, especially in developing countries, is one of the priority development objectives for the 1990s, | UN | وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات، |