"تشديدها" - Translation from Arabic to English

    • its emphasis
        
    • their strengthening
        
    • emphasizing
        
    • stressing
        
    • tightened further
        
    Today, the Department is more aware than ever before of its strengths and weaknesses, thanks in large part to its emphasis on a culture of evaluation. UN والآن فإن الإدارة أكثر إدراكا من أي وقت مضى لمواطن قوتها ومواطن ضعفها، وقد تأتي ذلك بدرجة كبيرة بفضل تشديدها على ثقافة التقييم.
    Singapore's focus on training stems from its emphasis on human resources development, as this is an important factor in developing an economy. UN وينبثق تركيز سنغافورة على التدريب من تشديدها على تنمية الموارد البشرية، باعتبارها عنصرا هاما في تنمية أي اقتصاد.
    its emphasis on participation highlighted the necessity to involve the entire local population, especially farmers, who were most often women. UN ويبرز تشديدها على المشاركة ضرورة إسهام جميع فئات السكان المحليين، لا سيما المزارعين، وهم من النساء في أكثر اﻷحيان.
    18. Affirms that it shall keep the actions of Eritrea under continuous review and that it shall be prepared to adjust the measures, including through their strengthening, modification or lifting, in the light of compliance by Eritrea with the provisions of resolutions 1844 (2008), 1862 (2009), 1907 (2009) and the present resolution; UN 18 - يؤكد أنه سيـبقي تصرفات إريتريا قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون على استعداد لتكييف التدابير، بما في ذلك تشديدها أو تعديلها أو إلغاؤها، في ضوء مدى امتثال إريتريا لأحكام القرارات 1844 (2008) و 1862 (2009) و 1907 (2009) وهذا القرار؛
    22. The Chairperson continued by emphasizing that the Committee's dialogues with States parties were often more than just discussions. UN 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات.
    Delegations congratulated UNDP for the high quality of the report, while stressing the need for a more analytical approach. UN وهنأت الوفود البرنامج الإنمائي على الجودة العالية للتقرير، مع تشديدها على ضرورة اتباع نهج يتسم بنزعة تحليلية أكبر.
    One passenger said that the hand ties were too tight and when he asked for them to be loosened they were instead tightened further. UN وقال أحد الركاب إن أغلال الأيدي كانت ضيقة جداً وعندما طلب تخفيفها تم تشديدها.
    233. It was reported that, in view of the relative cost-effectiveness of national seminars compared to regional seminars, the Secretariat had continued its emphasis on the holding of national seminars. UN ٣٣٢ - وقد أفادت التقارير أن اﻷمانة، نظرا للمردودية النسبية لتكاليف الحلقات الدراسية الوطنية بالمقارنة إلى الحلقات الدراسية الاقليمية، تابعت تشديدها على وجوب عقد حلقات دراسية وطنية.
    In view of the rapid changes that were constantly taking place in the international arena, the Department must have the flexibility to adjust its emphasis and orientations to emerging situations and must also have the resources to do so. UN ونظرا للتغيرات السريعة الجارية في الساحة الدولية، ينبغي أن تكون لﻹدارة المرونة اللازمة لتكييف مجالات تشديدها وتوجهاتها وفقا للحالات الناشئة، وينبغي أن تكون لها أيضا الموارد اللازمة لذلك.
    In accord with them, it gradually redirected its emphasis from general and broad support for all forms of peaceful uses of atomic energy and ionizing radiation to the elaboration of basic principles of nuclear safety and radiation protection. UN وبالتوافق معها أعادت تدريجيا توجيــه تشديدها مــن التأييد العام والعريض لجميــع أشكــال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية واﻹشعاع المؤين، إلى وضع مبادئ أساسية لﻷمان النووي والحمايــة مــن اﻹشعـاع.
    Second, it means that the United Nations can continue to strengthen its emphasis on this issue, which requires the coordination of various approaches based on security, development and the defence of human rights. UN الثاني، أنه يعني أن الأمم المتحدة يمكن أن تواصل تشديدها على هذه المسألة، الأمر الذي يتطلب التنسيق بين شتى النهج استنادا إلى الأمن والتنمية والدفاع عن حقوق الإنسان.
    The meeting was supportive of the concepts and directions indicated by the discussion paper and in particular of its emphasis on public private partnerships and stakeholder dialogue. UN 89 - وكان الاجتماع مؤيداً للأفكار والاتجاهات التي بيّنتها ورقة المناقشة، وبشكل خاص من حيث تشديدها على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وعلى الحوار بين أصحاب المصلحة.
    (b) The system should enhance and respect the basic thrust of the Convention, particularly its emphasis on a “bottom up” approach; UN )ب( ينبغي للنظام أن يحسن ويراعي الفحوى اﻷساسية للاتفاقية، ولا سيما تشديدها على اتباع نهج " من القاعدة إلى القمة " ؛
    75. Continuing its emphasis on evaluation as a strategic component of its work, the Department of Public Information undertook long-term analysis of media trends on key issues. UN 75 - فيما تواصل إدارة شؤون الإعلام تشديدها على أهمية التقييم بوصفه عنصرا استراتيجيا في عملها، فقد أجرت تحليلا على الأمد الطويل لاتجاهات وسائط الإعلام بشأن المسائل الرئيسية.
    9.8 endorses the strategies and approaches contained in the Unified Budget and Workplan 2006-2007, in particular its emphasis on enabling countries to scale up the national response to the AIDS epidemic; UN 9-8 يؤيد الاستراتيجيات والنُهُج التي تتضمنها الميزانية الموحدة وخطة العمل للفترة 2006-2007، ولا سيما تشديدها على تمكين البلدان من زيادة استجابتها الوطنية في مواجهة وباء الإيدز؛
    UNIDO's focus on rural industrialization, information technology and trade capacity-building, together with its emphasis on small and medium-sized enterprises, comprised a key strategy for helping the least developed countries to reach the common development goal. UN 14- وواصل كلمته قائلا إن تركيز اليونيدو على التصنيع الريفي، وتكنولوجيا المعلومات، وبناء القدرات التجارية، إلى جانب تشديدها على المنشآت الصغيرة والمتوسطة يمثل استراتيجية أساسية لمساعدة أقل البلدان نموا على بلوغ الهدف الإنمائي المشترك.
    82. Burundi has continued to make progress in terms of consolidating peace and stability, notably in its emphasis on defining clear strategies in critical sectors and in establishing independent institutions for human rights and mediation. UN 82 - ما برحت بوروندي تحرز تقدما في ما يتعلق بتوطيد السلام والاستقرار، وعلى وجه الخصوص في تشديدها على وضع سياسات واضحة في القطاعات ذات الأهمية الحاسمة وفي إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان والوساطة.
    18. Affirms that it shall keep Eritrea's actions under continuous review and that it shall be prepared to adjust the measures, including through their strengthening, modification or lifting, in light of Eritrea's compliance with the provisions of resolutions 1844 (2008), 1862 (2009), 1907 (2009) and this resolution; UN 18 - يؤكد أنه سيُـبقي تصرفات إريتريا قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون على استعداد لتكييف التدابير، بما في ذلك تشديدها أو تعديلها أو تعليقها أو رفعها، في ضوء مدى امتثال إريتريا لأحكام القرارات 1844 (2008) و 1862 (2009) و 1907 (2009) وهذا القرار؛
    18. Affirms that it shall keep Eritrea's actions under continuous review and that it shall be prepared to adjust the measures, including through their strengthening, modification or lifting, in light of Eritrea's compliance with the provisions of resolutions 1844 (2008), 1862 (2009), 1907 (2009) and this resolution; UN 18 - يؤكد أنه سيُـبقي تصرفات إريتريا قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون على استعداد لتكييف التدابير، بما في ذلك تشديدها أو تعديلها أو تعليقها أو رفعها، في ضوء مدى امتثال إريتريا لأحكام القرارات 1844 (2008) و 1862 (2009) و 1907 (2009) وهذا القرار؛
    22. The Chairperson continued by emphasizing that the Committee's dialogues with States parties were often more than just discussions. UN 22 - وتابعت الرئيسة تشديدها على الحوارات التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف التي اعتبرتها أكثر من مجرد مناقشات.
    They had noted the importance of the contribution of the private sector to financing the implementation of the sustainable development goals and necessary domestic reforms, while emphasizing the continued leadership role of the public sector, including through official development assistance (ODA). UN ولاحظت الوفود أهمية إسهام القطاع الخاص في تمويل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة والإصلاحات المحلية الضرورية، مع تشديدها على استمرار الدور القيادي للقطاع العام، بوسائل تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In stressing the need for additional resources, some delegations stated that listing available resources by country or region would facilitate the monitoring of the flow of resources to Africa through the United Nations system. UN وذكرت بعض الوفود، في معرض تشديدها على الحاجة إلى موارد إضافية، أن وضع قوائم بالموارد المتاحة حسب البلد أو المنطقة سييسر رصد تدفق الموارد إلى افريقيا من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    On the other hand, the Inspectors found that managerial control procedures over contractor performance needed to be tightened further, as outlined below. UN ومن جهة أخرى، وجد المفتشون أن إجراءات الرقابة الإدارية على أداء المقاولين ينبغي تشديدها على النحو الموجز أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more