"تشريد آلاف" - Translation from Arabic to English

    • displacement of thousands
        
    • displaced thousands
        
    • left thousands
        
    • displacing thousands
        
    These retaliations were also marked by the displacement of thousands of people. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    Mindful of the human suffering caused by the displacement of thousands of people due to the loss of homes, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة الإنسانية التي نجمت عن تشريد آلاف الأشخاص نتيجة فقد ديارهم،
    Mindful of the human suffering caused by the displacement of thousands of people and the disrupted delivery of health and social services, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة الإنسانية التي نجمت عن تشريد آلاف الأشخاص وتعطّل عملية تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية،
    The actions of JEM and the Sudanese Armed Forces displaced thousands of civilians, both within the Sudan and into Chad. UN وأدت أعمال حركة العدل والمساواة والقوات المسلحة السودانية إلى تشريد آلاف المدنيين، سواء داخل السودان أو إلى تشاد.
    The displacement of thousands of families, mainly in Baghdad, is also of serious concern. UN ومن بواعث القلق الشديد أيضا تشريد آلاف الأسر، وذلك في بغداد بشكل رئيسي.
    In Indonesia, the resumption of a military offensive against the separatist movement in Aceh also led to the displacement of thousands of people. UN أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر.
    It also expressed its concern at the displacement of thousands of Palestinians in the occupied Palestinian territories, including many Bedouin families. UN كما أعربت كوبا عن قلقها إزاء تشريد آلاف الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بمن فيهم أسر بدوية عديدة.
    Fuelled by ethnic, religious and economic disturbances, the region has erupted into a series of violent conflicts and turmoil which precipitated the displacement of thousands of families. UN ونشبت في المنطقة مجموعة من النزاعات العنيفة والاضطرابات التي أججتها حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والديني واﻹثني مما أدى إلى تشريد آلاف اﻷسر.
    In three northern states of Nigeria, the security situation remained precarious, leading to the prolongation of the Government's declared state of emergency and the displacement of thousands of people internally and across borders into Cameroon and Niger. UN ولا يزال الوضع الأمني في الولايات الشمالية من نيجيريا غير مستقر مما أدى إلى تمديد فترة حالة الطوارئ التي أعلنتها الحكومة وإلى تشريد آلاف الأشخاص داخلياً أو عبر الحدود إلى الكاميرون والنيجر.
    22. The displacement of thousands of persons from their homes has challenged the Government's ability to effectively provide needed humanitarian assistance. UN 22 - لقد كان تشريد آلاف الأشخاص من ديارهم يمثل تحديا لقدرة الحكومة على توفير المساعدة الإنسانية اللازمة بفعالية.
    The violence that followed left at least 14 verified dead and resulted in significant destruction of property and looting, as well as the displacement of thousands of people. UN وقد خلف العنف الذي أعقب ذلك ما لا يقل عن 14 قتيلا ثبتت وفاتهم وأسفر عن تدمير الممتلكات والنهب على نطاق واسع، وعن تشريد آلاف الأشخاص.
    A critical consequence was the displacement of thousands of low-skilled female employees, some of whom have turned to itinerant vending of small household and personal items. UN ومن النتائج الحاسمة لذلك تشريد آلاف من الموظفات غير الماهرات، تحول بعض منهن إلى بائعات متجولات للسلع المنـزلية والشخصية الصغيرة.
    This was illustrated by Kuwait’s provision of extended material and moral aid and assistance in all fields to refugees in various parts of the world, and to States afflicted by natural disasters which have led to the displacement of thousands of victims. UN ويتبين ذلك من قيام الكويت بشكل منتظم بتقديم المعونة والمساعدة الماديتين والمعنويتين في جميع المجالات إلى اللاجئين في جميع أنحاء العالم، والى الدول المتضررة من الكوارث الطبيعية التي أدت إلى تشريد آلاف الضحايا.
    Internal armed conflict and natural disasters continue to blight the population, especially in the central and southern regions, where armed violence has seriously undermined household food security and caused the displacement of thousands of families to urban centres and across borders into neighbouring countries. UN ولا يزال السكان يعانون من الصراعات الداخلية المسلحة ومن الكوارث الطبيعية، وبخاصة في المنطقتين الوسطى والجنوبية، حيث أدت أعمال العنف المسلح إلى تقويض الأمن الغذائي للأسر المعيشية بصورة خطيرة وأسفرت عن تشريد آلاف الأسر ونزوحهم إلى المناطق الحضرية وعبر الحدود إلى البلدان المجاورة.
    Furthermore, recent fighting near Bulo Hawa resulted in the displacement of thousands of Somalis to the Kenyan town of Mandera, where assistance was made available by United Nations agencies, non-governmental organizations and the Government of Kenya. UN وعلاوة على ذلك، أسفر القتال الذي نشب مؤخرا بالقرب من بولو هاوا عن تشريد آلاف من الصوماليين الذين نزحوا إلى بلدة منديرا الكينية، حيث أتاحت لهم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وحكومة كينيا المساعدة.
    In Guiglo and Duékoué, an unidentified armed group has been targeting foreign communities since June, resulting in the death of at least seven civilians and the displacement of thousands of farm workers of Burkinabé origin, more than 6,000 of whom have fled to the camp for internally displaced persons in Guiglo. UN وفي غويغلو ودويكويه تقوم جماعة مسلحة غير معروفة الهوية باستهداف الطوائف الأجنبية منذ حزيران/يونيه، مما أدى إلى وفاة سبعة مدنيين على الأقل وإلى تشريد آلاف من عمال المزارع المنتمين إلى بوركينا فاسو، الذين فر أكثر من 000 6 منهم إلى معسكر المشردين داخليا في غويغلو.
    53. His delegation was greatly alarmed by the discriminatory and extremist practices exemplified by the human rights violations perpetrated by terrorist groups in some countries in the region, on racial or religious grounds, which had caused the displacement of thousands of innocent civilians. UN 53 - وأعرب عن انزعاج وفده بشدة جراء الممارسات التمييزية المتطرفة التي تتمثل في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية في بعض بلدان المنطقة، على أُسس عنصرية أو دينية، مما يتسبب في تشريد آلاف من المدنيين الأبرياء.
    Recent escalated hostilities in Kosovo have displaced thousands more civilians. UN وقالا إن تصاعد اﻷعمال العدائية، مؤخرا، في كوسوفو أدى إلى تشريد آلاف أخرى من المدنيين.
    Through the rapid response of the Kuwaiti Red Crescent Society, the State of Kuwait also provided urgent assistance to the friendly State of the Philippines, which had recently been subjected to storms and typhoons that displaced thousands of its people. Our Red Crescent Society paid a visit to the afflicted regions and supervised the delivery of assistance to those in need. UN كذلك، ومن منطلق استجابتها السريعة، قدمت دولة الكويت عن طريق جمعية الهلال الأحمر الكويتي مساعدات عاجلة إلى الشعب الفلبيني الصديق الذي تعرّض إلى فيضانات شديدة مؤخرا تسببت في تشريد آلاف من أبنائه، كما قام مسؤولو الهلال الأحمر بزيارة للمناطق المنكوبة وأشرفوا على توزيع المساعدات على المتضررين هناك.
    These illegal practices have left thousands of Palestinians homeless and have destroyed the livelihood of thousands of other Palestinians. UN وقد أدت هذه الأعمال غير القانونية إلى تشريد آلاف الفلسطينيين وقضت على مصدر رزق آلاف من الفلسطينيين الآخرين.
    The situation was further compounded by the worst drought experienced in three decades, displacing thousands of Afghans internally. UN ومما زاد الوضع تعقيداً حصول أسوأ جفاف شهدته البلاد في ثلاثة عقود، مما أدى إلى تشريد آلاف الأفغانيين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more