The State party should comply with article 11 of the Covenant by amending its legislation providing for imprisonment for the failure to pay a debt. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين. |
The State party should comply with article 11 of the Covenant by amending its legislation providing for imprisonment for the failure to pay a debt. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين. |
The State party should comply with article 11 of the Covenant by amending its legislation providing for imprisonment for the failure to pay a debt. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين. |
Over the past five years, state and territory governments have worked to strengthen and improve their legislation addressing violence against women. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، عملت حكومات الولايات والأقاليم على تعزيز وتحسين تشريعاتها التي تتصدى للعنف ضد المرأة. |
Believing that the Model Law will significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern conciliation or mediation techniques and in formulating such legislation where none currently exists, | UN | واقتناعا منها بأن القانون النموذجي سيساعد الدول كثيرا في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام طرق التوفيق أو الوساطة الحديثة وفي وضع هذه التشريعات، إن لم تكن موجودة أصلا، |
Each jurisdiction in Canada also has its own legislation that addresses these issues, including prohibitions against such discrimination except when such discrimination is intended to benefit a minority as in the case of affirmative action. | UN | ولكل ولاية قضائية في كندا أيضاً تشريعاتها التي تتصدى لهذه المسائل، بما فيها تدابير حظر هذا التمييز، إلا إذا كان الغرض منه خدمة مصالح أقلية ما كما في حالة التمييز الإيجابي. |
The Committee should also have indicated that in its view, the State should amend the legislation which was applied to the detriment of the author and which is incompatible with the Covenant. | UN | وكان ينبغي للجنة أيضاً أن تُبين في آرائها أن الدولة ينبغي أن تُعدل تشريعاتها التي طُبقت على حساب صاحب البلاغ والتي تتعارض مع العهد. |
Ukraine also provided information on its legislation covering related issues. | UN | كما قدمت أوكرانيا معلومات عن تشريعاتها التي تشمل القضايا ذات الصلة. |
It calls upon the State party to improve its legislation banning discrimination within recruitment to employment in order to ensure its effectiveness. | UN | وتهيب بها أن تعمل على تحسين تشريعاتها التي تحظر التمييز في التوظيف لضمان فعاليتها. |
The State party should review its legislation denying all convicted prisoners the right to vote in light of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها التي تحرم جميع السجناء المدانين من حق التصويت في ضوء العهد. |
Paragraph 20: The State party should comply with article 11 of the Covenant by amending its legislation providing for imprisonment for the failure to pay a debt. | UN | الفقرة 20: ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد فتعدّل تشريعاتها التي تنص على العقوبة بالسجن لمن يتخلف عن سداد الدين. |
Paragraph 20: The State party should comply with article 11 of the Covenant by amending its legislation providing for imprisonment for the failure to pay a debt. | UN | الفقرة 20: ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد فتعدّل تشريعاتها التي تنص على العقوبة بالسجن لمن يتخلف عن سداد الدين. |
In particular, the Committee encourages the State party to address, as a matter of priority, the problem of maternal deaths as a result of clandestine abortions, and consider reviewing its legislation criminalizing abortion in all circumstances. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بصفة خاصة على إعطاء الأولوية لمعالجة مشكلة وفيات الأمهات الناجمة عن عمليات الإجهاض السرية، والنظر في استعراض تشريعاتها التي تجرّم الإجهاض في جميع الأحوال. |
28. Armenia outlined its legislation guaranteeing religious freedom and its manifestations. | UN | ٨٢- وعرضت أرمينيا تشريعاتها التي تكفل الحرية الدينية ومظاهرها. |
It regretted that Chile had not supported recommendations to bring its abortion law into line with its human rights obligations and to review its legislation criminalizing the termination of pregnancies in all circumstances. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم تأييد شيلي للتوصيات الداعية إلى مواءمة قانون الإجهاض لديها تبعاً لالتزامات شيلي المتعلقة بحقوق الإنسان، وإلى مراجعة تشريعاتها التي تجرِّم إنهاء الحمل في جميع الظروف. |
It would also assist States in formulating or enhancing their legislation governing alternatives to paper-based forms of communication and information storage. | UN | كما سيساعد الدول على صوغ أو تعزيز تشريعاتها التي تحكم بدائل اﻷشكال الورقية لتخزين الرسائل والمعلومات. |
The entry into force of the Convention has thus far apparently not prompted States parties to amend their legislation that does not conform to the Convention. | UN | ويبدو أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ لم يحفز الدول اﻷطراف حتى اﻵن على تعديل تشريعاتها التي لا تتوافق مع الاتفاقية. |
Believing that the Model Law on International Commercial Conciliation will significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern conciliation or mediation techniques and in formulating such legislation where none currently exists, | UN | واقتناعا منها بأن من شأن القانون النموذجي للتوفيق التجاري الدولي أن يساعد الدول كثيرا في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام طرق التوفيق أو الوساطة الحديثة وفي وضع هذه التشريعات، إن لم تكن موجودة أصلا، |
The States parties shall extend the provisions of their legislation that are applicable to perjury to testimony given by their nationals under this Statute. | UN | وتوسع الدول اﻷعضاء نطاق أحكام تشريعاتها التي تطبق على شهادة الزور ليشمل الشهادات التي يدلي بها رعاياها بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
29. As a further component of the programme, the Centre for Human Rights makes available international experts and specialized staff to assist Governments in the reform of legislation that has a clear impact on human rights and fundamental freedoms. | UN | ٢٩ - ومن عناصر البرنامج اﻷخرى قيام المركز بتوفير الخبراء الدوليين والموظفين المتخصصين لمساعدة الحكومات في إصلاح تشريعاتها التي تؤثر تأثيرا واضحا على حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
The Committee should also have indicated that in its view, the State should amend the legislation which was applied to the detriment of the author and which is incompatible with the Covenant. | UN | وكان ينبغي للجنة أيضاً أن تُبين في آرائها أن الدولة ينبغي أن تُعدل تشريعاتها التي طُبقت على حساب صاحب البلاغ والتي تتعارض مع العهد. |
32. It is worth noting that during the past two years the Government of the Sudan in its extensive written responses to the Special Rapporteur's reports did not put forward a single argument supporting its position that the provisions of its State legislation which the Special Rapporteur has analysed are consistent with applicable international human rights norms and standards. | UN | ٢٣- وتجدر الملاحظة بأن حكومة السودان لم تقدم في ردودها الخطية على تقارير المقرر الخاص خلال السنتين الماضيتين، حجة واحدة تؤيد موقفها الذي يعتبر بأن أحكام تشريعاتها التي قام المقرر الخاص بتحليلها تتسق مع القواعد والمعايير الدولية المطبقة في مجال حقوق اﻹنسان. |