"تشريعاتها ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • its relevant legislation
        
    • their relevant legislation
        
    • legislation relevant
        
    • its relevant legislative acts
        
    • relevant legislation in
        
    Poland reported that its relevant legislation did not fully reflect the letter of the Convention. UN وأبلغت بولندا بأن تشريعاتها ذات الصلة لا تعكس تماما نص الاتفاقية.
    Namibia indicated that there was no provision under its relevant legislation for the identification and tracing of proceeds of crime. UN وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها.
    Namibia indicated that there was no provision under its relevant legislation for the identification and tracing of proceeds of crime. UN وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها.
    As at the same date, the Protocol had received 117 signatures and 87 ratifications, which means that only 43 per cent of States parties had responded to the questionnaire, many of them also providing copies of their relevant legislation. UN وفي التاريخ نفسه كان البروتوكول قد تلقى 117 توقيعا و87 تصديقا، ويعني ذلك أن عدد الدول الأطراف التي ردّت على الاستبيان لا يتجاوز 43 في المائة. كما قدّم الكثير منها نسخا من تشريعاتها ذات الصلة.
    Many of the responding States also provided copies of their relevant legislation. UN وقدّم العديد من الدول التي أرسلت ردودها نسخا عن تشريعاتها ذات الصلة.
    3. Recommends that all States utilize the Legislative Guide to assess the economic efficiency of their insolvency law regimes and give favourable consideration to the Legislative Guide when revising or adopting legislation relevant to insolvency, and invites States that have used the Legislative Guide to advise the Commission accordingly; UN 3- توصي كافة الدول بأن تستخدم الدليل التشريعي لتقييم النجاعة الاقتصادية لنظمها الخاصة بقانون الإعسار وتأخذه بعين الاعتبار عند تنقيح تشريعاتها ذات الصلة بالإعسار أو اعتماد تشريعات من هذا القبيل، وتدعو الدول التي استعملت الدليل التشريعي إلى إبلاغ اللجنة بذلك؛
    The Committee urges the State party to amend its relevant legislative acts to ensure that all public servants who do not exercise authority in the name of the State party, can exercise freely their right to strike. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها ذات الصلة لضمان تمتع جميع الموظفين العموميين الذين لا يمارسون سلطة باسم الدولة الطرف، بحرية، الحق في الإضراب.
    The Government had launched a highly visible anti-corruption drive, amended its relevant legislation to widen the scope of the Commission for the Investigation of Abuse of Authority, and accorded high priority to good-governance initiatives. UN كما أن الحكومة اضطلعت بحملة بارزة جدا للعيان لمكافحة الفساد، وعدّلت تشريعاتها ذات الصلة لتوسيع نطاق عمل لجنة التحقيق في التعسف في استعمال السلطة، ومنحت أولوية عالية لمبادرات الحكم السليم.
    In the context of Liechtenstein's ratification of the Convention on Cluster Munitions in 2012, Liechtenstein amended its relevant legislation to include a prohibition of financing prohibited weapons. UN وقد عدلت ليختنشتاين، في سياق تصديقها في عام 2012 على اتفاقية الذخائر العنقودية، تشريعاتها ذات الصلة لكي تشمل حظر تمويل الأسلحة المحظورة.
    The Committee urges the State party to amend its relevant legislation to ensure that collective bargaining is always entrusted to trade unions, where they are established in the workplace. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها ذات الصلة لضمان إسناد مهمة المفاوضة الجماعية، بشكل دائم، إلى النقابات التي يتم تأسيسها في مكان العمل.
    The Committee urges the State party to amend its relevant legislation to ensure that collective bargaining is always entrusted to trade unions, where they are established in the workplace. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها ذات الصلة لضمان إسناد مهمة المفاوضة الجماعية، بشكل دائم، إلى النقابات التي يتم تأسيسها في مكان العمل.
    The State party should compile detailed statistics on the application of pretrial detention and the use of solitary confinement so as to verify the effectiveness of recent amendments to its relevant legislation in practice. UN ينبغي للدولة الطرف جمع إحصاءات تفصيلية عن تطبيق الاحتجاز السابق للمحاكمة واللجوء إلى الحبس الانفرادي، بغية التحقق من فعالية التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على تشريعاتها ذات الصلة.
    The State party should compile detailed statistics on the application of pretrial detention and the use of solitary confinement so as to verify the effectiveness of recent amendments to its relevant legislation in practice. UN ينبغي للدولة الطرف جمع إحصاءات تفصيلية عن تطبيق الاحتجاز السابق للمحاكمة واللجوء إلى الحبس الانفرادي، بغية التحقق من فعالية التعديلات التي أدخلت في الآونة الأخيرة على تشريعاتها ذات الصلة.
    Namibia indicated that there was no provision under its relevant legislation for the identification and tracing of proceeds of crime but that the power to seize such proceeds was provided for. UN وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها، بيد أن هناك نصا بشأن السلطة لضبط تلك العائدات.
    Many of the responding States also provided copies of their relevant legislation. UN علماً بأن كثيراً من الدول المستجيبة قدّمت أيضاً نسخاً عن تشريعاتها ذات الصلة بالموضوع.
    States that had not yet done so should also provide information on their relevant legislation, so that the General Assembly could form a complete picture of the legal situation and possible loopholes in all Member States. UN وينبغي أيضاً للدول التي لم تقدم بعد معلومات عن تشريعاتها ذات الصلة أن تفعل ذلك لتتمكن الجمعية العامة من رسم صورة كاملة للوضع القانوني والفجوات المحتملة في جميع الدول الأعضاء.
    While States enjoy broad discretion in designing the electoral system, their relevant legislation should always be aimed at facilitating the rights guaranteed by the Covenant rather than unreasonably limiting them. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    While States enjoy broad discretion in designing the electoral system, their relevant legislation should always be aimed at facilitating the rights guaranteed by the Covenant rather than unreasonably limiting them. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    As at the same date, the Convention had received 147 signatures and 107 ratifications, which means that only 47 per cent of States parties to the Convention had responded to the questionnaire, many of them also providing copies of their relevant legislation. UN وحتى ذلك التاريخ، كانت الاتفاقية قد حصلت على 147 توقيعا و107 تصديقات، ما يعني أن 47 في المائة فقط من الدول الأطراف في الاتفاقية ردّت على الاستبيان، وقدّم العديد منها أيضا نسخا عن تشريعاتها ذات الصلة.
    She stressed that the Model Law should be just that: a model for countries wishing to improve their relevant legislation and their procurement practices or to draw up legislation in that area; it should not be used to impose conditions for the financing of development projects. UN وأكدت على ضرورة أن يكون القانون النموذجي مجرد نموذج تحتذى به البلدان التي تود تحسين تشريعاتها ذات الصلة وممارساتها المتعلقة بالاشتراء أو وضع تشريع في هذا المجال؛ ولا ينبغي أن يستخدم هذا القانون لفرض شروط على تمويل مشاريع التنمية.
    (d) Member States should be encouraged to use the opportunity of responding to the questionnaire to furnish UNODC with a copy of their legislation relevant to victims with a view to the creation of a database; UN (د) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على استغلال فرصة الرد على الاستبيان لتزويد المكتب بنسخة من تشريعاتها ذات الصلة بالضحايا، بهدف إنشاء قاعدة بيانات؛
    The Committee urges the State party to amend its relevant legislative acts to ensure that all public servants who do not exercise authority in the name of the State party, can exercise freely their right to strike. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها ذات الصلة لضمان تمتع جميع الموظفين العموميين الذين لا يمارسون سلطة باسم الدولة الطرف بالحق في الإضراب دون قيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more