"تشريعات بعض" - Translation from Arabic to English

    • legislation of some
        
    • legislation of certain
        
    • legislation in some
        
    Reference could be made to an annex providing examples of penalties provided for under the legislation of some Parties. UN ويمكن الإشارة إلى مرفق يقدم أمثلة على العقوبات المنصوص عليها بموجب تشريعات بعض الأطراف.
    Under the legislation of some countries, administrative detention is also admitted on grounds of public security and public order, among others. UN وتنص تشريعات بعض البلدان على السماح بالاحتجاز الإداري أيضاً استناداً إلى دواعي الأمن والنظام العامين، بين أمور أخرى.
    Further, the legislation of some States parties provided that the requesting State should cover some costs associated with the execution of specific requests, such as costs incurred by expert testimony or for transferring detained witnesses. UN وعلاوة على ذلك، نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    37. The question of the immunity of officials of foreign States is covered in the legislation of certain States. UN 37 - تتناول تشريعات بعض الدول مسألة حصانة مسؤولي الدول الأجنبية.
    As mentioned above, the legislation in some countries provides for migrant domestic workers to be sent home if the employment relationship with their employers comes to an end, even if it is because of the exploitation, even slavery, in which they have been kept. UN فكما لوحظ أعلاه، تقضي تشريعات بعض البلدان بإعادة المهاجر العامل في الخدمة المنزلية إلى بلده حال انتهاء علاقة العمل مع كفيله، حتى في حال فسخ الخادم أو الخادمة هذه العلاقة بسبب أوضاع الاستغلال، بل والاسترقاق، التي يرغمون على المعيشة في ظلها.
    Further, the legislation of some States parties provided that the requesting State should cover some costs associated with the execution of specific requests, such as costs incurred by expert testimony or for transferring detained witnesses. UN وعلاوة على ذلك نصت تشريعات بعض الدول الأطراف على أنَّ الدولة الطالبة ينبغي أن تتكفل ببعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات بعينها، مثل التكاليف المترتبة على شهادة خبير أو نقل شاهد محتجز.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN غير أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تتضمن أحكاما لتسهيل المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادَرتها، بغية التمكين من استرداد الموجودات.
    Further, the legislation of some States parties provided that the requesting State should cover some costs associated with the execution of specific requests, such as costs incurred with respect to expert testimony or for transferring detained witnesses. UN كما أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تنص على أن تتحمل الدولة الطالبة بعض التكاليف المرتبطة بتنفيذ طلبات معينة، مثل التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بشهادات الخبراء أو نقل الشهود المحتجزين.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN بيد أنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.
    However, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN بيد أن تشريعات بعض الدول الأطراف احتوت على أحكام تُيسِّر المساعدة فيما يتعلق بكشف عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها، بغرض التمكين من استرداد الموجودات.
    It is also conducting and supporting studies on the compatibility of the legislation of some States with relevant provisions of international humanitarian law. UN وتقوم اللجنة أيضا بإجراء أو دعم إجراء دراسات حول اتساق تشريعات بعض الدول مع أحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالموضوع.
    23. The legislation of some countries provides for some forms of assistance and protection for victims of trafficking. UN 23 - إن تشريعات بعض البلدان تنص على بعض أشكال المساعدة والحماية لضحايا الاتجار.
    Since this is a very complicated matter from the technical standpoint, the legislation of some countries subjects the establishment of the liability of providers to the condition that they were aware of the content of the unlawful information. UN ولما كانت هذه مسألة معقدة للغاية من وجهة النظر التقنية، فإن تشريعات بعض البلدان تُخضع إنشاء المسؤولية لموفري الخدمات لشرط وعيهم بمحتوى المعلومات غير المشروعة.
    However, the legislation of some countries admitted exceptions to this rule in cases where the second nationality was not acquired by birth or where the person sought consented to the extradition. UN بيد أن تشريعات بعض البلدان تسلِّم باستثناءات لهذه القاعدة عندما لا تكون الجنسية الثانية قد اكتسبت بالميلاد أو عندما يوافق الشخص المطلوب على تسليمه.
    The term " asylum-seeker " is used and defined in the legislation of some States. 10. Stateless person UN ويُستخدم مصطلح ' ' ملتمس اللجوء``، كما ترد تعريفات له، في تشريعات بعض الدول(346).
    The requirement that an alien subject to an expulsion procedure be given timely notice with respect to the commencement and/or the status of such a procedure appears in the legislation of some States. UN 607 - تتضمن تشريعات بعض الدول شرطا يقضي بإخطار الأجنبي الخاضع لإجراء الطرد في الوقت المناسب بشأن بدء هذه الإجراءات و/أو المرحلة التي بلغتها.
    The detention of migrant children for administrative infractions is forbidden under the legislation of some countries, which provides for unaccompanied irregular migrant children to be entrusted to foster families or institutions for minors. UN 46- وتحظر تشريعات بعض البلدان احتجاز أطفال المهاجرين بسبب ارتكابهم مخالفات إدارية، حيث تنص هذه التشريعات على إيداع الأطفال غير المصحوبين المهاجرين هجرة غير قانونية لدى أسر ربيبة أو مؤسسات للقاصرين.
    Although in the legislation of most States parties, questions pertaining to asset recovery were not explicitly mentioned, the legislation of some States parties contained provisions to facilitate assistance pertaining to the identification, freezing and confiscation of proceeds of crime, with a view to enabling the recovery of assets. UN ومع أنَّه في تشريعات أكثر الدول الأطراف لا يَرِدُ ذكر صريح للمسائل الخاصة باسترداد الموجودات، فإنَّ تشريعات بعض الدول الأطراف تحتوي على أحكام بشأن تيسير المساعدة الخاصة بتحديد عائدات الجرائم وتجميدها ومصادرتها، بغية التمكين من استرداد الموجودات.
    14. No less important was the task of facilitating the access of Russian exports to world markets by lifting the tariff and non-tariff barriers set out in the legislation of certain Western partners. UN ١٤ - ومما لا يقل أهمية مهمة تسهيل وصول الصادرات الروسية الى اﻷسواق العالمية برفع الحواجز الجمركية وغير الجمركية المنصوص عليها في تشريعات بعض الشركاء الغربيين.
    It would also be necessary to adopt a precise definition of the legal aspects of EDI, taking into account the uncertainty that could result from a selective treatment of certain data if UNCITRAL merely took as a basis the legislation of certain countries which dealt only with certain aspects of EDI. UN وينبغي كذلك وضع تعريف دقيق للجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات نظرا ﻷوجه عدم التيقن التي قد تثيرها معالجة بعضها بصفة انتقائية إذا ما اعتمدت اللجنة فقط على تشريعات بعض البلدان التي لا تعالج سوى جوانب معينة من التبادل الالكتروني للبيانات.
    Such a subsidiary exercise of criminal jurisdiction is provided for under the legislation of certain States. UN وتنص تشريعات بعض الدول على ممارسة مثل هذه الولاية القضائية الجنائية الفرعية().
    25. Responding to the representative of India, she explained that, with regard to the distinction between racial and religious profiling, the relationship between race and religion was often misunderstood to the extent that legislation in some countries confused the two concepts. UN 25 - وأخيرا فيما يتعلق بالتمييز بين التنميط العرقي والتنميط الديني، وهو الموضوع الذي أثاره ممثل الهند، قالت المقررة الخاصة إن العلاقة بين العرق والدين غالبا ما يساء فهمها، من حيث أن تشريعات بعض البلدان تخلط بين المفهومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more