"تشريعات تحمي" - Translation from Arabic to English

    • legislation protecting
        
    • legislation that protects
        
    • legislation to protect
        
    • legislation which protects
        
    • protective legislation
        
    • legislation which protect
        
    legislation protecting migrant domestic work in place. UN وُضعت تشريعات تحمي خدم المنازل من المهاجرين.
    :: Formulate and enact legislation protecting the rights of women, particularly regarding property ownership and violence against women UN :: صياغة وسن تشريعات تحمي حقوق المرأة، خاصة فيما يتعلق بتملك الممتلكات والعنف ضد المرأة
    In addition, 43 per cent of countries with refugees have no legislation protecting the rights of asylum seekers living with HIV. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك 43 في المائة من البلدان التي تؤوي لاجئين تشريعات تحمي حقوق ملتمسي اللجوء المصابين بالفيروس.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public officials. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public officials. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس حق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    International cooperation should be aimed at integrating women in development, improving their status, employment and working conditions and promoting legislation to protect their rights. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي الى إدماج المرأة في التنمية، وتحسين مركزها، وعمالتها، وظروف عملها، ووضع تشريعات تحمي حقوقها.
    Existence of legislation protecting against forced evictions UN وضع تشريعات تحمي من الإخلاء القسري
    Policy work and drafting had commenced to review and consolidate federal anti-discrimination laws and to introduce legislation protecting against discrimination on the basis of a person's sexual orientation or gender identity. UN وقد شُرع في وضع السياسات وصياغتها من أجل استعراض وتوحيد القوانين الاتحادية لمكافحة التمييز ومن أجل استحداث تشريعات تحمي من التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية.
    It urged the Government to continue to consider recommendations that legislation protecting LGBT persons from discrimination be adopted. UN وحثت الولايات المتحدة الحكومة على مواصلة النظر في التوصيات باعتماد تشريعات تحمي المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من التمييز.
    It was encouraging to note the growing tendency of some States to adopt legislation protecting minorities against racism and racial discrimination. UN وأشار إلى أنه مما يبعث على التفاؤل أن يشاهد المرء الميل المتزايد لدى بعض الدول لاعتماد تشريعات تحمي اﻷقليات من العنصرية والتمييز العنصري.
    (10) The Committee is concerned that legislation protecting individuals against discrimination in the private sector does not exist in all parts of the State party's territory. UN (10) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود تشريعات تحمي الأفراد من التمييز في القطاع الخاص في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    73. Women working in family enterprises should be made more visible, and pressure should be exerted on the Government for legislation protecting their legal and financial rights. UN ٧٣ - وينبغي جعل دور العاملات في مشاريع أسرية أكثر وضوحا وينبغي ممارسة ضغط على الحكومات ﻹصدار تشريعات تحمي حقوقهن القانونية والمالية.
    The Human Rights and Rule of Law Section (HRRLS) of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) has continued dissemination and sensitization efforts, in addition to assisting the Government to implement several TRC recommendations, including enactment of legislation protecting the rights of women and children, establishment of the Human Rights Commission, and initiation of a reparations programme. UN وواصل قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون جهود النشر والتوعية، بالإضافة إلى مساعدة الحكومة على تنفيذ عدة توصيات للجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك سن تشريعات تحمي حقوق النساء والأطفال، وإنشاء لجنة حقوق الإنسان، وبدء برنامج للتعويضات.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public official. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public official. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public official. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nothing in this subparagraph shall prejudice the right of States Parties to have legislation that protects other categories of public official. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Many countries do not have legislation that protects women from such violations and there are no legal protective agencies where women can uphold their rights in these situations. UN وكثير من البلدان لا تملك تشريعات تحمي المرأة من هذه الانتهاكات، ولا توجد وكالات للحماية القانونية تمكن المرأة من اﻷخذ بحقوقها في هذه اﻷحوال.
    International cooperation should be aimed at integrating women in development, improving their status, employment and working conditions and promoting legislation to protect their rights. UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي الى إدماج المرأة في التنمية، وتحسين مركزها، وعمالتها، وظروف عملها، ووضع تشريعات تحمي حقوقها.
    146. All Australian States and Territories also have legislation which protects Indigenous archaeological sites and traditions. UN 146- كذلك فإن لدى جميع الولايات والأقاليم الأسترالية تشريعات تحمي المواقع الأثرية للسكان الأصليين وتقاليدهم.
    Despite the existence of protective legislation, the rights of indigenous peoples are very often denied in practice. UN ورغم وجود تشريعات تحمي هذه الشعوب الأصلية، تجد هذه الأخيرة نفسها عمليا محرومة منها.
    It is most reprehensible that certain States should establish legislation which protect the goods or property of certain national companies and give them total impunity for any violations they commit of the economic, social and cultural rights of citizens or private economic groupings. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي التنديد بقيام بعض الدول بوضع تشريعات تحمي اﻷموال المنقولة أو غير المنقولة لبعض الشركات الوطنية، كافلة لها حصانة تامة من العقاب على ما ترتكبه من انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين أو للجماعات الاقتصادية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more