"تشريعات تنفيذية" - Translation from Arabic to English

    • implementing legislation
        
    Equally, a number of States have so far failed to pass implementing legislation enabling them to assist the Tribunal. UN وكذلك فإن عددا من الدول قد أخفقت حتى اﻵن في سن تشريعات تنفيذية تمكنها من مساعدة المحكمة.
    19. Cyprus has ratified the most important international human rights instruments against discrimination and adopted implementing legislation in different areas. UN 19 - وصادقت قبرص على أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز واعتمدت تشريعات تنفيذية في مجالات مختلفة.
    Angola, Chile and the Congo reported that there was still no implementing legislation in force that would, inter alia, establish the smuggling of migrants as a criminal offence. UN وأبلغت كل من أنغولا وشيلي والكونغو بأنها ليس لديها حتى الآن أي تشريعات تنفيذية سارية المفعول تقضي، في جملة أمور، باعتبار تهريب المهاجرين فعلا جنائيا.
    They welcomed the Government of Afghanistan's decision to approve the subnational governance policy and prepare implementing legislation in advance of the Kabul Conference. UN ورحبوا بقرار حكومة أفغانستان الموافقة على سياسات الحوكمة دون الوطنية، وإعداد تشريعات تنفيذية قبل انعقاد مؤتمر كابول.
    Legal information is provided on the website to assist Parties in developing national implementing legislation; more countries draft and enact legislation; advice is provided to Parties on request of draft legislation. UN تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية لمساعدة الأطراف على وضع تشريعات تنفيذية وطنية؛ زيادة عدد البلدان التي تصوغ وتسنّ تشريعات؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف.
    For those reasons, it was not considered necessary to adopt special implementing legislation to give effect to the provisions of the ICCPR in domestic law. UN ولهذا السبب، لم يُر أن من الضروري اعتماد تشريعات تنفيذية خاصة ﻹنفاذ أحكام العهد في القانون المحلي.
    In addition, several States have indicated that they intend to adopt implementing legislation shortly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكرت عدة دول أخرى أنها تعتزم اعتماد تشريعات تنفيذية قريبا.
    implementing legislation is required in the Overseas Territories. UN ويتطلب اﻷمر إصدار تشريعات تنفيذية في أقاليم ما وراء البحار.
    While it was generally binding, however, specific implementing legislation needed to be developed, especially with regard to penalties. UN بيد أنه في حين يكون ملزما بوجه عام، تدعو الحاجة إلى وضع تشريعات تنفيذية محددة، ولا سيما فيما يتعلق بالعقوبات.
    The final report highlighted the need for developing and enforcing good implementing legislation for international instruments concerning children. UN وأبرز التقرير الختامي الحاجة إلى سنّ وإنفاذ تشريعات تنفيذية جيدة للصكوك الدولية المتعلقة بالأطفال.
    The absence of implementing legislation for organizing the justice system compounds these problems. UN ثم إن عدم وجود تشريعات تنفيذية تسمح بوضع نظام للعدالة يؤدي إلى تفاقم هذه المشاكل.
    He therefore urges the Government to embrace a comprehensive framework for the protection of the human rights of IDPs by ratifying the Kampala Convention and adopt implementing legislation at the earliest opportunity. UN وبناءً على ذلك، يحث المقرر الخاص الحكومة على تبني إطار شامل لحماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً من خلال التصديق على اتفاقية كمبالا واعتماد تشريعات تنفيذية في أقرب فرصة ممكنة.
    Unfortunately, no implementing legislation has been adopted by the National Assembly. UN ولكن للأسف لم تعتمد الجمعية الوطنية أية تشريعات تنفيذية في هذا الصدد.
    The Marshall Islands had acceded to only two core human rights conventions thus far, and, although no specific implementing legislation had been adopted, a number of obligations were covered under the above-mentioned legislation. UN ولم تنضم جزر مارشال، حتى الآن، إلا إلى اتفاقيتين أساسيتين لحقوق الإنسان، وعلى الرغم من أنها لم تعتمد تشريعات تنفيذية محددة، فإن التشريع المشار إليه أعلاه يغطي عدداً من الالتزامات.
    implementing legislation would be adopted and institutional structures set up. UN ومن المتوقع اعتماد تشريعات تنفيذية وإنشاء هياكل مؤسسية.
    The report indicates that although a number of additional States have enacted implementing legislation to carry out their responsibilities, the situation on the whole remains unsatisfactory. UN ويبين التقرير أنه على الرغم من قيام عدد من الدول اﻹضافية بتطبيق تشريعات تنفيذية للوفاء بمسؤولياتها، فإن الوضع، في مجموعه، يظل غير مرض.
    Finally, we find it important that the number of States which have adopted implementing legislation to strengthen cooperation with the Tribunal is growing. UN وأخيرا، نجد من اﻷهمية أن عدد الدول التي سنت تشريعات تنفيذية لتعزيز التعاون مع المحكمة آخذ في التزايد.
    Following repeated appeals by the Secretary-General of the United Nations and by the Tribunal, a greater number of States have now passed implementing legislation. UN وفي أعقاب نداءات متكررة وجهها كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمحكمة، إزداد اﻵن عدد الدول التي أصدرت تشريعات تنفيذية.
    Croatia was among the first countries to enact implementing legislation so as to institutionalize its cooperation with the Tribunal. UN وكانت كرواتيا من بين البلدان اﻷولى التي سنت تشريعات تنفيذية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على تعاونها مع المحكمة.
    Cases where a State fails to enact implementing legislation or refuses to cooperate may be reported to the Security Council (rule 61). UN ويجوز ابلاغ مجلس اﻷمن بالحالات التي تتخلف فيها الدولة عن سن تشريعات تنفيذية أو ترفض التعاون مع المحكمة )القاعدة ٦١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more